Читаем Где наша не пропадала (СИ) полностью

Я сделала глоток. Это была не вода, а какая-то гадость. Я попробовала выплюнуть, но похититель нажал на меня:

— Пей, а то хуже будет.

Я сопротивлялась изо всех сил, но что я могла против сильного мужчины? Так или иначе мне пришлось сделать глоток, и не один. Хотя часть зелья пролилась мимо рта, но и я наглоталась, видимо, достаточно, потому что в голове сразу помутилось, и я опять отключилась, на сей раз, сном.

Не знаю, сколько я спала. Очнулась, когда похититель заносил меня в какое-то здание. Все виделось как в тумане, я и пошевелиться толком не могла, но расслышала, как тот потребовал комнату и сказал, что я больна, поэтому комната нужна одна. Он за мной ночью должен ухаживать.

Я пробовала что-нибудь сказать, но из горла вырвался только стон.

В комнате меня небрежно сгрузили на кровать. И я опять от резких движений застонала. Что же мне так плохо? Что со мной?

Лжебарон только ухмылялся, посматривая на меня.

— Думаю, есть ты не хочешь. А вот попить надо тебе опять дать.

И он достал ненавистную фляжку.

— Воды, — как-то смогла выдавить я из себя.

Похититель задумался на мгновение.

— Пожалуй, ты права, немного воды все же не помешает. А то еще не довезу тебя, обидно будет потерять такую пташку.

Я напилась воды, но облегчения это не принесло. Наоборот, меня опять стало клонить в сон. А все тело горело как в огне. Кажется, сквозь сон, меня поили опять гадостью из фляжки. Но не уверена. Даже когда я приходила в себя, сознание было сумеречное. Я с трудом осознавала себя. И мысли были вялыми.

Потом помню осмотр лекарем (не помню где), который вырвал меня из сна и задавал какие-то глупые вопросы. Рядом с лекарем стоял мой похититель и, кажется, был недоволен. А мне было все равно. Я понимала, что больна и, кажется, серьезно. Но даже и об этом думать не хотелось.

Сколько так прошло времени? Не знаю. Но однажды ранним утром я проснулась в чистой постели, прислушалась к себе и поняла: я в порядке, а еще очень хочу есть. Рядом на стуле сидела и спала какая-то женщина. Я решила ее не тревожить и попробовала встать. Увы. Не получилось, и я упала на подушки, а женщина открыла глаза.

— Леди, Вы очнулись? — обрадовалась она. — Я сейчас позову хозяина.

— Не надо, — тихим скрипучим голосом попросила я. — Мне бы поесть.

— Я сейчас, минуточку.

Вокруг меня засуетились, прибежали еще две служанки. Одна принесла поднос с чашкой бульона. О, какой аромат! Другая служанка приподняла меня уже вместе с подушкой, и я с жадностью смотрела на пристраиваемый возле меня поднос. Но тут зашел мой похититель, и аппетит пропал. Я вспомнила, что я пленница.

Мой испуг, ужас был настолько очевиден, что одна из служанок ахнула.

— Все вон! — приказал лжебарон, и служанок как ветром сдуло.

— Барон Оренски, или как вас там, Вы не хотите объясниться, зачем похитили меня? — горло першило, и говорила я с трудом.

— Я все объясню, когда Вы поправитесь. Видите ли, вы были серьезно больны, и мы уже опасались за Вашу жизнь. Я рад, что кризис миновал, теперь Вам нужно восстанавливаться.

Как-то разом силы меня оставили, голова опять закружилась, и я прикрыла глаза. А открывать, как ни тормошили меня прибежавшие опять служанки, не хотелось. Хотелось только, чтобы все оставили меня в покое. Со мною что-то делали, даже накормить пытались. Но я была как кукла в вате. Только краешек сознания еще теплился.

<p>Глава 28</p>

Дария, баронесса Томская

Счет времени я потеряла. Но в какой-то момент опять пришло просветление. На сей раз я не дергалась, лежала тихонечко и прислушивалась к себе. Ничего не болело. И мысли в голове были ясные. Только решила приоткрыть глаза, как услышала голоса — кто-то зашел ко мне в комнату.

— Что ж, давай глянем на твоего мага иллюзий. Где она? — незнакомый голос.

— Да вот же, в постели, лорд Бетлим. Я говорил, болеет она сейчас. — А это уже голос лжебарона.

— Эта девушка? Ты шутишь? В ней нет магии абсолютно, ни сколечко.

— Как нет? Я сам своими глазами видел, как она сбрасывает иллюзию и опять преображается. Я видел ее в образе абсолютно не похожей на нее женщины Лии. Если бы служанка, которая ухаживала за мной в замке, не рассказывала до этого про то, что младшая баронесса любит переодеваться в мальчишку, и я не обратил бы внимание, что манера держаться, говорить другая, не такая как у Лии, хотя внешне она была один в один как Лия! Я бы обманулся, когда она зашла ко мне в замке. Но я старый лис, осторожный. Меня ей не удалось одурачить, хотя иллюзия была полная.

— Не знаю, что ты видел, Петер. Конечно, нам маг иллюзий очень пригодился бы, то же алиби для герцога сделать. Я уже и планы, после твоего сообщения, начал корректировать, но… Увы. Это не маг иллюзий. Она вообще не маг.

— Я не мог ошибиться!

— Тогда возможен другой вариант. Говоришь, она тяжело болеет?

— Да, практически не приходит в себя. Хотя лекарь говорит, что не понимает, что с ней. Вначале была горячка, так я и понял, что она не спит под действием моей настойки, а без сознания.

— Подожди. Воспроизведи все, чем ты ее дурманил.

Перейти на страницу:

Похожие книги