– А вам известно, что стало с другими артефактами, которые им удалось отыскать?
– Вы смотрите на большую часть из них. Бойд отправил несколько предметов в музей естественной истории Пибоди Йельского университета в Нью-Хейвен, но в основном все осталось здесь. Эти предметы, возможно, тоже попали бы в музей, но Бойд умер почти сразу после того, как их нашел. Некоторые из его помощников, включая моего внучатого дядю, решили открыть здесь музей в его честь. Потом ему как-то перестали уделять должное внимание, пока я его не унаследовал, и с тех пор я стараюсь следить, чтобы он продолжал существовать.
Дирк решил открыть хозяину бара, почему их интересует корабль.
– А вы не помните, на месте гибели корабля не находили большого полукруглого камня с месоамериканскими надписями?
Старик посмотрел на потолок.
– Нет, не припоминаю такого. Но, думаю, вы захотите взглянуть на записи Бойда, которые он делал во время раскопок.
Глаза Саммер широко раскрылись.
– Он оставил записи о своей работе на раскопках «Осомало»?
– Да, и очень подробные, – кивнув, ответил бармен.
Он сходил в заднюю комнату и, вернувшись через минуту, принес тонкую, переплетенную в кожу книгу, густо покрытую пылью.
– Она не один год простояла на полке, – сказал он, – но вы можете взять ее посмотреть.
Саммер открыла книгу и прочитала вслух написанное от руки заглавие: «Отчет, составленный доктором Эллсуортом Бойдом, о раскопках обломков испанского корабля, затонувшего в Уайт-Бэй, Ямайка. Ноябрь 1897 – январь 1898».
Она перелистнула несколько страниц и обнаружила подробное описание раскопок и изящные, сделанные от руки рисунки. Доктор Бойд вел записи каждый день.
Девушка не смогла сдержать восхищенного возгласа.
– Просто потрясающе! Если он нашел камень, он наверняка написал об этом в своем дневнике.
Сэмюель заглянул в дневник через плечо Саммер.
– Сегодня ваш счастливый день, – сказал он.
Питт допил пиво и поставил пустую бутылку на стойку.
– Давайте пообедаем и посмотрим, что расскажет нам доктор Бойд.
– Мне очень жаль, но мы здесь не кормим посетителей, – сказал бармен. – Чуть дальше по дороге есть хорошее кафе, где подают все, что плавает в море. Называется «У Мейбл». Они мастерски готовят луциана на гриле. Можете взять дневник с собой.
– Спасибо, – благодарно улыбнулась Саммер. – Вы очень добры, мистер…
– Меня зовут Клайв, но все называют Попс, – подмигнув ей, ответил он. – Вы можете держать дневник, сколько потребуется. Я все равно никуда не собираюсь уезжать.
Сэмюель заплатил за выпивку, и они вместе вышли на улицу, где день уже клонился к вечеру и солнце сияло не так ярко.
– Пообедаете с нами, Сэмюель? – предложил Дирк.
– Нет, должен домой, а то жена сердится, – ямаец пожал Питту руку и обнял Саммер. – До свидания, друзья. Надеюсь, вы найдете то, что ищете.
– Вас подвезти? – спросила Саммер, когда он уже собрался уходить.
– Нет, спасибо. Я отсюда пешком. До свидания!
Дирк и Саммер помахали ему и сели в машину.
– Ну что, поедем к «Мейбл»? – спросил Питт.
Девушка кивнула, сжимая в руках дневник Бойда.
– Будем надеяться, что рыбу, приготовленную на гриле, они подают на каменных тарелках.
Глава 28
Кафе «У Мейбл» оказалось совсем крошечным, не больше гардеробной, и столики под соломенной крышей стояли прямо на улице. Здесь уже собрались местные на ранний ужин, и Дирк с Саммер пришлось постараться, прежде чем они отыскали столик, стоявший поближе к океану. Грубоватая официантка с заплетенными в косы волосами принесла им пару бутылок «Красной ленты», и оба заказали луциана. Дожидаясь, когда его приготовят, Саммер открыла дневник и начала быстро переворачивать страницы, не в силах от него оторваться.
– Бойд пишет, что он искал развалины древнего испанского поселения на реке Марта-Брей, когда ему рассказали об обломках под названием «Зеленый камень». С помощью местных рыбаков он сумел найти место кораблекрушения. По его словам, большая часть корпуса находилась над водой из-за сильного урагана, который налетел на остров за несколько месяцев до этого и поднял обломки со дна.
– Скорее всего, он прав, – заметил Дирк. – Вряд ли от корабля что-нибудь сохранилось бы в этих теплых водах, если бы он находился на поверхности, пусть даже частично, и подвергался воздействию природных явлений четыреста лет.
– У Бойда не было возможности нанять профессиональных ныряльщиков, поэтому пришлось договариваться с местными о помощи в раскопках. Они работали всю зиму и достали, а он внес в каталог более тысячи артефактов.
Девушка перевернула страницу и обнаружила рисунок обломков корабля, какими Бойд увидел их впервые. Весь киль и шпангоуты, а также часть корпуса выступали над водой.
Дирк посмотрел на балластные камни и небольшое скопление кораллов около кормы.
– Сегодня все выглядит совсем не так. Тогда кораллы еще только начали там расти.
– За сто лет многое может измениться, – заметила Саммер.
Официантка принесла тарелки с зажаренной на гриле рыбой, а в качестве гарнира вареную бамию и «фестиваль», цилиндрические кусочки жареного хлеба. Девушка нацепила один из кусочков на вилку, продолжая читать дневник.