Американцы переделывали Гавану по своему образу и подобию. И если американские вкусы склонялись к Джиму Кроу[40], так тому и быть — все что угодно, лишь бы угодить американцам. Поэт Николас Гильен рассказал, как он наблюдал за тем, как пара пытается снять номер в «Национале». Белому мужчине в сопровождении молодой чернокожей женщины сказали, что в огромном отеле нет ни одного свободного номера. Не помогло и то, что женщина оказалась знаменитой артисткой Жозефиной Бейкер, приехавшей в город на гастроли. Они отправились в другую гостиницу, поменьше и не столь популярную у американцев. Гильен написал: «Отель „Националь“ — это территория янки. В Гаване он выступает представительством Вирджинии или Джорджии, где положение черного — это минимально гуманизированное положение собаки». Затем звучит типично гаванский сарказм: «При всем при этом будем справедливы: необходимо отметить, что ни разу миссис Бейкер не подвергалась риску линчевания, как могло бы быть в Ричмонде или Атланте. Разве это не свидетельство прогресса, которым мы, кубинцы, должны гордиться?»
Горизонт Гаваны теперь украшала не только испанская Эль-Морро, но также башни-близнецы «Националя», а на другой стороне — большой белый купол Капитолия, где сидела законодательная власть борющейся за жизнь Кубинской республики. Строительство здания было завершено в 1929 году при Херардо Мачадо, демократически избранном президенте, который после недолгого флирта с демократией решил, что автократия эффективнее. В итоге его свергли. Хотя Мачадо не оставил после себя демократических институтов, очень большое здание для законодательных органов он все же достроил — оно было даже крупнее вашингтонского Капитолия, копией которого, очевидно, является, несмотря на официальный отказ это признавать. В полу под куполом гаванского Капитолия якобы находится инкрустированный бриллиантами камень, от которого отсчитываются все расстояния между столицей и остальными точками Кубы. Стоимость здания оценивается в 20 миллионов долларов; по некоторым утверждениям, оно разорило национальную казну.
Мачадо намеревался оставить в городе визуальную память о себе и, кроме Капитолия, построил Малекон — бульвар, идущий вдоль атлантической дамбы в Ведадо. Веками приморская часть города была своего рода ничейной землей, и огромные волны хаотично разбивались о скалы и заливали берег. Часть прибрежной зоны служила свалкой в последние годы испанского владычества. Но в 1902 году во время американской оккупации генерал Вуд велел соорудить водоотбойную стену, а затем, когда в Гаване в больших количествах стали появляться автомобили, вдоль моря построили живописное шоссе. При Мачадо в 1930 году шоссе продлили так, что оно стало проходить через всю изогнутую прибрежную линию Ведадо — семимильную полосу от старого города до реки Альмендарес.
Малекон полностью изменил облик Гаваны. До его постройки она располагалась на берегах залива. Как только появился Малекон, гаванцы повернули голову от залива к океану. Гавана стала городом на Атлантике, на проливе, выходившем на Гольфстрим, — тем городом, куда влекло Хемингуэя. Малекон пользуется популярностью и сегодня — тут рыбачат; сюда приходят влюбленные, чтобы прогуляться вдоль берега, прислушиваясь к грохочущему морю, или пообниматься в тени; здесь приятно вечером сыграть на гитаре. Это единственное место в Гаване, куда задувает атлантический бриз в безжалостно жаркий день, здесь наслаждаются прохладой по ночам, здесь прячутся за бесконечными колоннами зданий вдоль бульвара, здесь смотрят на океан, который иногда начинает злиться, и его белые барашки перекатываются и выплескиваются на край дороги. Дух захватывает, когда едешь мимо волн. Как писал Кабрера Инфанте в романе «Три грустных тигра», «я только обращаюсь к тем, кто не летел на кабриолете по Малекону, часов в шесть вечера, 11 августа 1958 года, на ста или ста двадцати: эта привилегированность, это роскошество, эта эйфория…»[41].
Для гаванских детей нет большей радости в жару (а она стоит почти каждый день), чем забежать в волны, что выплескиваются на Малекон. У всех, кто вырос в Гаване, есть детские воспоминания о Малеконе. Карлос Эйр, родом из привилегированной семьи судьи, работавшего в эпоху Батисты, в своих воспоминаниях о детстве «Ожидая снега в Гаване» (Waiting for Snow in Havana) описывает, как отец мчится на машине во время шторма сквозь волны вдоль Малекона.
Можно собрать целую книгу стихов о Малеконе — от «Гаванской ночи» (Noche Habanero) Ибарсабаля до «По Малекону» (En el Malecón) Бернарда Хамбрины, от «По Малекону» (En el Malecón) Агустина Акосты до «Малеконского вечера» (Las Tardes del Malecón) Карпентьера и многие, многие другие.