Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Я не ошибся, — холодно произнес Крам. — Я несколько лет ходил мимо этого знака. Я отлишно его знаю.

— Ну, есть вариант, — сказал Гарри, — что Ксенофилиус понятия не имеет, что на самом деле означает символ. Лавгуды довольно… необычные. С него сталось бы увидеть его где-то и решить, что это голова мяторогого кизляка в разрезе или что-то в этом роде.

— Что-что в разрезе?

— Ну, я не очень понял, но, похоже, они с дочерью разыскивали их на каникулах.

Гарри явно не удавалось толком объяснить, что представляют из себя Луна и её отец.

— Это она, — он показал на Луну.

Она всё ещё танцевала в одиночестве, размахивая руками над головой, словно отгоняла мошек.

— Зашем она это делает? — спросил Крам.

— Возможно, пытается прогнать ракспертов? — ответил Гарри.

Он узнал симптомы.

Крам, казалось, так и не понял, смеётся над ним Гарри или нет. Он вытащил палочку из кармана и грозно хлопнул ею по ноге. Из конца палочки полетели искры.

— Грегорович! — выпалил Гарри.

Крам уставился на него, но Гарри был слишком взволнован, чтобы обращать на него внимание. Когда он увидел палочку Крама, ему вспомнилось, как Олливандер исследовал её перед Турниром Трёх Волшебников.

— Что Грегорович? — подозрительно спросил Крам.

— Он делает палочки!

— Я знаю, — сказал Крам.

— Он делал твою палочку! Поэтому я подумал — квиддич…

Крам смотрел всё подозрительней и подозрительней.

— Откуда ты знаешь, что мою палошку делал Грегорович?

— Я… читал об этом где-то, наверное, — ответил Гарри. — В журнале для поклонников, — он придумал это на ходу, но Крама выдумка, кажется, удовлетворила.

— А я и не думал, что когда-то обсуждал с фанатами палошку.

— Ну так… А где сейчас находится Грегорович?

Крам выглядел озадаченным.

— Он ушёл на пенсию несколько лет назад. Я одним из последних купил у него палошку. У него лушшие палошки, хотя я знаю, что вы, британцы, больше цените работы Олливандера.

Гарри не ответил. Он сделал вид, что смотрит на танцующих, как и Крам, а на самом деле усиленно размышлял. Выходит, Волдеморт ищет знаменитого мастера волшебных палочек. И Гарри недолго искал этому причину: очевидно из-за того, что сделала палочка Гарри, когда Волдеморт гнался за ним в небе. Остролист и перо феникса победили позаимствованную у Малфоя палочку, и для Олливандера это оказалось непонятным и неожиданным. Знает ли Грегорович нечто большее? Действительно ли он лучше Олливандера и знает секреты палочек, которых не знает тот?

— Вон та девочка очень симпатишная! — сказал Крам, возвращая Гарри к действительности. Крам указывал на Джинни, которая только что присоединилась к Луне. — Тоже твоя родственница?

— Да, — ответил Гарри, внезапно разозлившись, — и она кое с кем встречается. Ревнивый тип. Здоровенный бугай. Вряд ли ты захочешь иметь с ним дело.

— Ну и зашем, — проворчал Крам, — быть игроком международного класса, если все симпатишные девушки уже заняты?

И он зашагал прочь. Гарри взял сэндвич у проходившего мимо официанта и отправился по краю заполненной народом танцплощадки. Он хотел найти Рона и рассказать ему про Грегоровича, но Рон танцевал с Гермионой в середине зала. Гарри прислонился к одной из золотых колонн и, стараясь не чувствовать сожаления из-за обещания, данного Рону, наблюдал за Джинни, которая танцевала с другом Фреда и Джорджа Ли Джорданом.

Ему не доводилось бывать на свадьбах, так что он не мог судить, насколько волшебные свадьбы отличаются от маггловских. Хотя у магглов вряд ли увидишь свадебный торт, украшенный двумя фениксами, взлетающими, когда торт разрезают. Или бутылки шампанского, которые сами по себе летают среди гостей.

Вечер подходил к концу, всё больше мотыльков летало под потолком шатра, теперь освещённого летающими золотыми фонарями. Празднество становилось всё более и более развесёлым. Фред и Джордж давно пропали где-то с парочкой кузин Флёр; в углу Чарли, Хагрид и какой-то волшебник в фиолетовой шляпе распевали «Одо-героя».

Пробираясь сквозь толпу в попытке отвязаться от пьяного дядюшки Рона, который никак не мог решить, его Гарри сын или нет, Гарри заметил одинокого старого волшебника за столом. Его голову венчала поеденная молью феска, а облако седых волос было похожим на одуванчик.

Он казался смутно знакомым. Гарри поднапряг мозги и вспомнил, что это Эльфиас Додж, член Ордена Феникса и автор статьи о Дамблдоре.

Гарри подошёл к нему.

— Можно я присяду?

— Конечно, конечно, — Додж говорил высоким сипящим голосом.

Гарри устроился рядом.

— Мистер Додж, я Гарри Поттер.

Додж ахнул.

— Мой мальчик! Артур сказал мне, что ты здесь под обличьем. Я так рад, так польщён!

Нервно радующийся Додж налил Гарри кубок шампанского.

— Я хотел тебе написать… — прошептал он, — после того, как Дамблдор… такой шок… и для тебя, я уверен…

Крошечные глазки Доджа наполнились внезапными слезами.

— Я читал статью, которую Вы написали для "Ежедневного Пророка", — сказал Гарри. — Я не знал, что Вы знали профессора Дамблдора настолько хорошо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы