Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Артур попросил меня пожелать тебе счастливого семнадцатилетия, — сообщила Гарри миссис Уизли, сияя от счастья. — Он должен был рано уехать на работу, но вернётся на обед. Вон наш подарок, на самой вершине который.

Гарри присел, взял квадратный пакет, на который она указала, и развернул бумагу. Внутри оказались часы, точь-в-точь как те, которые мистер и миссис Уизли подарили Рону к его семнадцатилетию: золотые, со звёздами, кружащими над циферблатом вместо стрелок.

— Это традиция — дарить волшебнику часы, когда он достигнет совершеннолетия, — произнесла миссис Уизли, наблюдая от плиты, и с тревогой продолжила: — Я боюсь, что они не новые, как у Рона, они от моего брата Фабиана, и он не был так уж осторожен со своими вещами… Там немного вдавлено в задней части, но…

Договорить она не успела: Гарри сильно сжал её в объятиях. Он попробовал вместить в это объятие кучу несказанных вещей, и, возможно, она поняла их, потому что, как только Гарри освободил её, она нежно потрепала его по щеке, а потом несколько неуклюже взмахнула палочкой, из-за чего половина бекона вылетела из сковороды и шлёпнулась на пол.

— С днём рождения, Гарри! — в кухне появилась Гермиона и поспешила добавить собственный подарок к вершине груды. — Он не очень, но, надеюсь, тебе понравится. А что ты подарил? — спросила она Рона, но тот сделал вид, что не услышал её.

— Давай, открывай подарок Гермионы! — воскликнул Рон.

Оказалось, она купила ему новый вредноскоп. В других свёртках лежала красивая бритва от Билла и Флёр ("А, да, это дас’ тебе самоё гладкоё бг’итьё, ты будешь всегда безупг’ечен, — уверяла его миссис Делакур, — но ты должен сказать, что ты хочешь… иначе она может побг’ить больше волос, чем ты хотел бы…"), шоколад от Делакуров, огромная коробка Волшебных Хрипов, которые продают Фред и Джордж.

Гарри, Рон и Гермиона не задержались за столом надолго, так как, едва прибыли мадам Делакур, Флёр и Габриель, в кухне стало тесно.

— Я сложу их, — весело сказала Гермиона, вынимая подарки из рук Гарри, пока они втроем возвращались наверх. — Я почти всё сделала, только жду остальной части твоего белья, Рон.

Бормотание Рона прервала открывшаяся дверь на втором этаже.

— Гарри, можешь ко мне зайти?

Это был голос Джинни. Рон резко остановился, но Гермиона взяла его под локоть и потащила вверх по лестнице. Немного нервничая, Гарри последовал за Джинни в её комнату.

Он никогда не был здесь прежде. Её комната была маленькой, но яркой. С одной стены смотрел огромный плакат группы "Фатальные Сёстры", а на второй висел портрет Гвеног Джонс, капитана команды "Гарпии Нолихэд". Перед открытым окном, которое выглядывало в сад, на площадку, где они когда-то играли в квиддич "два на два" (Гарри с Джинни против Рона и Гермионы) и в котором теперь разместили большой жемчужно-белый шатер, стоял стол. Золотой флаг на вершине шатра был как раз на уровне окна девочки.

Джинни посмотрела на Гарри, глубоко вздохнула и сказала:

— Счастливого семнадцатилетия.

— Да, спасибо.

Она спокойно, не отрываясь, смотрела на него, а ему было нестерпимо трудно взглянуть на неё в ответ, словно приходилось вглядываться в очень яркий свет.

— Хороший вид, — проговорил он тихо, указывая на окно.

Она проигнорировала его слова. Гарри не винил её в этом.

— Я не могла придумать, что подарить тебе, — сказала она.

— И не надо ничего дарить.

Она пропустила мимо ушей и это.

— Я не знала, что было бы тебе полезным. Да ещё и небольшое, чтобы ты смог носить подарок с собой.

Он всё же посмотрел на неё. Она не выглядела расстроенной. Одна из самых замечательных черт Джинни — она почти никогда не плакала. Он порой думал, что наличие шести братьев, должно быть, закалило её.

Девушка подошла ближе.

— Вот я и подумала, что мне хочется подарить тебе воспоминание о себе, вдруг ты встретишь какую-нибудь вейлу после того, как закончишь планируемое…

— Честно говоря, я думаю, вероятность свиданий будет очень невелика.

— Это то, что я хотела услышать, — прошептала она, а затем поцеловала его так, как не целовала никогда.

И Гарри ответил на поцелуй. Это было в сто раз лучше огненного виски; сейчас единственным настоящим во всём мире стала Джинни. Он чувствовал её, когда одна его рука покоилась на её спине, а другая вплелась в её душистые волосы…

Дверь позади с хлопком открылась, и они отскочили друг от друга.

— Ой, — резко пробормотал Рон. — Простите.

— Рон! — запыхавшаяся Гермиона стояла позади него.

Повисла напряжённая тишина, и Джинни произнесла тихим голосом:

— Что ж, с днём рождения, Гарри.

Уши Рона покраснели, Гермиона выглядела растерянной. Гарри хотел захлопнуть дверь у них перед носом, потому что, едва она открылась, будто холодный ветер проник в комнату и замечательный момент лопнул, как мыльный пузырь. Все причины завершения отношений с Джинни, ухода от неё, прокрались вместе с Роном и вытеснили счастливое забытье.

Он посмотрел на Джинни, желая что-то сказать, что-то очень важное, но она повернулась к нему спиной. Он думал, что она, должно быть, поддастся слезам, и не мог ничего придумать, чтобы оправдать её перед Роном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы