Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Вам лучше подняться, — сказал Ксенофилиус, указывая дорогу.

Он всё ещё чувствовал себя неловко. Его комната казалась комбинацией жилого помещения и рабочего места, и от этого в ней царил ещё больший беспорядок, чем на кухне. Хотя она была значительно меньше и совершенно круглая, но чем-то походила на Комнату по требованию в тот незабываемый раз, когда та превратилась в гигантский лабиринт, полный сотни скрытых предметов. Повсюду громоздились стопки бумаг и книг. С потолка свисали искусно выполненные модели существ, размахивающих крыльями или щелкающих челюстями. Гарри не знал, кто это такие. Луны здесь не было: шум производил какой-то деревянный предмет с магически вращающимися деталями и колёсами. Он выглядел как причудливый потомок верстака и книжного шкафа, но через мгновение Гарри сообразил, что это старинный печатный станок, поскольку тот исторг из себя «Проныру».

— Разрешите, — Ксенофилиус шагнул к машине, выдернул грязную скатерть из-под огромного количества книг и бумаг, которые тут же свалились на пол, и накинул её на пресс, отчасти заглушив громкий стук и лязганье. Затем он повернулся к Гарри: — Зачем Вы пришли сюда?

Однако Гарри не успел ответить, потому что потрясённая Гермиона издала слабый вскрик:

— Мистер Лавгуд, что это?

Она указывала на громадный серый спиралевидный рог, висящий на стене и выдающийся вперёд на несколько футов. Он чем-то напоминал рог единорога.

— Это рог морщерогого кизляка, — ответил Ксенофилиус.

— Неправда! — воскликнула Гермиона.

— Гермиона, — смущённо пробормотал Гарри, — сейчас не время…

— Но Гарри, это рог громамонта! Это товар класса B и крайне опасная вещь, чтобы держать её дома!

— Как ты узнала, что это рог громамонта? — спросил Рон, быстро отодвинувшись от рога и произведя немалый шум своими перемещениями.

— Есть описание в книге «Волшебные твари и где их искать»! Мистер Лавгуд, Вам нужно избавиться от него сейчас же. Разве Вы не знаете, что он может взорваться при малейшем прикосновении к нему?

— Морщерогий кизляк, — очень чётко произнёс Ксенофилиус с упрямым видом, — пугливое и чрезвычайно волшебное существо, и его рог…

— Мистер Лавгуд, я узнала волнистые отметины вокруг основания, это рог громамонта, и он чрезвычайно опасен. Я не знаю, где Вы его взяли…

— Я купил его, — решительно ответил Ксенофилиус. — Две недели назад у очаровательного молодого волшебника, который знал о моём интересе к изящному кизляку. Рождественский сюрприз для моей Луны. И всё же, — продолжил он, поворачиваясь к Гарри, — зачем Вы пришли именно сюда, мистер Поттер?

— Нам нужна помощь, — ответил Гарри, прежде чем Гермиона снова успела открыть рот.

— Ах, — замялся Ксенофилиус, — помощь. Хмм…

Его здоровый глаз снова скользнул на шрам Гарри. Ксенофилиус выглядел испуганным и загипнотизированным одновременно.

— Да. Дело в том, что… помощь Гарри Поттеру… это довольно опасно.

— Разве не Вы постоянно говорите всем, что первоочередной долг — это оказание помощи Гарри? — возмутился Рон. — В этом Вашем журнале?

Ксенофилиус обернулся и бросил взгляд на прикрытый печатный станок, всё ещё постукивающий и позвякивающий под скатертью.

— Ну… да, я высказывал такое мнение. Однако…

— То есть это касается других, не лично Вас? — бросил Рон.

Ксенофилиус не ответил. Он всё ещё нервно сглатывал, бросая взгляды на всех троих поочерёдно. У Гарри создалось впечатление, что в нём происходит какая-то болезненная внутренняя борьба.

— Где Луна? — спросила Гермиона. — Посмотрим, что она думает.

Ксенофилиус сглотнул. Казалось, он окаменел. Наконец, он произнёс дрожащим, едва слышимым голосом:

— Луна там, у ручья, ловит пресноводных плимпов. Она… она будет рада вас видеть. Я пойду и позову её, а потом… да, очень хорошо. Я постараюсь вам помочь.

Он скользнул вниз по винтовой лестнице, потом раздался звук открывшейся и вновь закрывшейся двери. Они взглянули друг на друга.

— Трусливый старый прыщ, — выругался Рон. — Луна храбрее его раз в десять.

— Может, он волнуется о том, что случится с ними, если пожиратели смерти узнают о моём визите? — предположил Гарри.

— А я согласна с Роном, — высказалась Гермиона. — Отвратительный старый ханжа, призывающий всех помогать тебе, а сам пытающийся отвертеться. И, ради всего святого, держитесь от рога подальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы