Читаем Гарри Поттер и Проклятое Дитя полностью

Альбус быстро идет вдоль поезда.

РОЗА: Альбус, я искала тебя.

АЛЬБУС: Меня? Зачем?

Роза не уверена в том, что она должна что-то говорить.

РОЗА: Альбус, начинается четвертый год обучения, и начинается новый год для нас с тобой… Я снова хочу быть друзьями.

АЛЬБУС: Мы никогда не были друзьями.

РОЗА: Это жестоко! Ты был моим лучшем другом, когда мне было 6 лет!

АЛЬБУС: Это было очень давно.

Он собирается уйти, но она тянет его в пустое купе.

РОЗА: Ты слышал слухи? Про большой министерский рейд несколько дней назад? Твой отец, судя по всему, вел себя очень храбро.

АЛЬБУС: Почему ты знаешь об этом, а я нет?

РОЗА: Видимо он — волшебник, который был причиной рейда — Теодор Нотт, я думаю, у него были все нелегальные виды артефактов — в том числе и Маховик времени. И, видимо, довольно превосходящий все остальные…

Альбус смотрит на Розу, все встает на свои места.

АЛЬБУС: Маховик времени? Папа нашел маховик?

РОЗА: Тссс! Да. Я знаю. Круто, да?

АЛЬБУС: Ты уверена?

РОЗА: Абсолютно.

АЛЬБУС: Я должен найти Скорпиуса.

Он идет по вагону. Роза следует за ним, она по-прежнему полна решимости что-то ему сказать.

РОЗА: Альбус!

Он резко оборачивается.

АЛЬБУС: Кто тебе вообще сказал, что нам с тобой нужно говорить?

РОЗА (понуро): Твоя мама прислала сову моему отцу, потому что она беспокоится за тебя. И я просто подумала, что…

АЛЬБУС: Оставь меня в покое, Роза.

Скорпиус сидит в своим купе, Альбус входит первым, вслед за ним — Роза.

СКОРПИУС: Альбус! О, привет Роза. Чем это ты пахнешь?

РОЗА: Чем я пахну?

СКОРПИУС: Ну, я имел в виду в хорошем плане… Ты пахнешь как эликсир из свежих цветов и свежий хлеб…

РОЗА: Альбус, я буду рядом. Хорошо? Если я тебе понадоблюсь…

СКОРПИУС: Ну я имел в вижу хороший хлеб, отличный хлеб, хлеб… Что плохого в хлебе?

Роза уходит прочь, покачивая головой.

РОЗА: Что плохого с хлебом!

АЛЬБУС: Я повсюду тебя искал…

СКОРПИУС: И вот — ты меня нашел! Тада! Я с трудом спрятался. Ну ты знаешь… я люблю быть на месте пораньше. А люди на меня пялились. Кричали. Писали «Сын Волан-де-Морта» на моем чемодане. Им это никогда не надоест. Я, правда, настолько ей не нравлюсь, да?

Альбус обнимает друга. Очень сильно. На мгновение они застывают в такой позе. Скорпиус этим удивлен.

Ок. Привет. Эм. Мы прежде обнимались? Обнимались разве?

Двое мальчишек неловко отходят друг от друга.

Альбус: Просто это были очень странные 24 часа.

СКОРПИУС: И что же случилось за это время?

АЛЬБУС: я позже расскажу. Мы должны свалить с этого поезда.

Звучит звук свистка. Поезд начинает двигаться.

СКОРПИУС: Слишком поздно. Поезд уже поехал. Хогвартс, привет!

АЛЬБУС: Тогда мы должны сойти с идущего поезда.

ВЕДЬМА С ТЕЛЕЖКОЙ: Что-нибудь из тележки, родимые?

АЛЬБУС открывает окно и пытается вылезти.

СКОРПИУС: С движущегося волшебного поезда…

ВЕДЬМА С ТЕЛЕЖКОЙ: Тыквенный пирог? Кекс-котел?

СКОРПИУС: Альбус Северус Поттер, убери это странное выражение со своего лица…

АЛЬБУС: Первый вопрос. Что ты знаешь о Турнире Трех Волшебников?

СКОРПИУС (счастливо): Оооо, викторина! Три школы выбирают трех чемпионов, чтобы только один из них в итоге выполнил все три задания и получил Кубок. Что еще ты хочешь знать?

АЛЬБУС: Ты действительно огромный зануда, ты в курсе?

СКОРПИУС: Я — да.

АЛЬБУС: Второй вопрос. Почему турнир трех волшебников не проходит уже в течение 20 лет?

СКОРПИУС: Последнее задание выполняли твой отец и мальчик по имени Седрик Диггори — они решили, что должны выиграть кубок вместе, они взялись за него одновременно, но Кубок оказался порталом — и их перенесло к Волан-де-Морту. Седрик был убит. Сразу после этого соревнования и отменили.

АЛЬБУС: Хорошо. Третий вопрос: должен ли был погибнуть Седрик? Легкий вопрос, простой ответ: Нет. Волан-де-Морт сказал тогда «Убей лишнего». Лишнего. Он умер только потому, что был с моим отцом и отец не сумел его спасти… Но мы можем. Ошибка была сделана, и мы собираемся исправить ее. Мы используем Маховик Времени. Мы вернем его обратно.

СКОРПИУС: Альбус, по понятным причинам, я не большой поклонник Маховиков времени…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги