Читаем Гарри Поттер и Принц-полукровка полностью

— Никак не пойму, почему мы должны проходить через это каждый раз, когда ты возвращаешься домой? — сказала всё ещё пунцовая жена, помогая ему снять плащ. — Я имею в виду — разве не мог Пожиратель смерти выпытать у тебя ответ, прежде чем выдать себя за тебя?

— Я знаю, дорогая, но таков установленный Министерством порядок, и я обязан подавать другим пример… А что это так вкусно пахнет — луковый суп? — Мистер Висли с надеждой повернулся к столу. — Гарри! Мы не ждали тебя раньше утра!

Они пожали друг другу руки, и усталый хозяин рухнул на стул рядом с юношей. Миссис Висли уже ставила перед ним миску с супом.

— Спасибо, Молли. Трудная выдалась ночка. Какой-то идиот начал продавать Метаморфные медальоны. «Просто повесьте его на шею — и сможете менять свою внешность по желанию. Сотни тысяч личин всего за десять галлеонов!».

— А что на самом деле происходит, когда его надеваешь?

— Почти все приобрели довольно мерзкий оранжевый цвет, но у парочки по всему телу выросли бородавки со щупальцами… Будто целителям в Святом Мунго больше нечем заняться!

— Очень похоже на те штучки, которые Фред и Джордж находят забавными, — нерешительно заметила миссис Висли. — Ты уверен?..

— Конечно же, уверен! — категорично отрезал её супруг. — Мальчики не стали бы делать такого сейчас, когда все отчаянно ищут защиту!

— Так ты из-за этих Метаморфных медальонов задержался?

— Нет, до нас дошли слухи о неприятном происшествии из-за Рикошетного проклятия в Элефант-энд-Касл, но, к счастью, Отряд волшебников особого назначения разобрался с этим до нашего прибытия.

Гарри подавил зевок, прикрыв рот ладонью. Но провести мать семейства ему не удалось.

— Спать! — скомандовала она мгновенно. — Я приготовила для тебя комнату Фреда и Джорджа, она сейчас свободна.

— Почему? А где они сами?

— На Диагон-аллее. Ночуют в небольшой квартире над своим магазинчиком розыгрышей, они так заняты… Должна признать, сначала я не одобряла их затею, но у них, похоже, есть настоящий талант к бизнесу. Пойдём, дорогой, твои вещи уже наверху.

— Спокойной ночи, мистер Висли, — пожелал Гарри, отодвигая стул. Косолап мягко спрыгнул с его колен и выскользнул из комнаты.

— Спокойной ночи, Гарри, — отозвался мистер Висли.

Когда они покидали кухню, юноша заметил, что хозяйка бросила взгляд на часы в бельевой корзине. Все стрелки снова показывали «В смертельной опасности».

Спальня Фреда и Джорджа находилась на третьем этаже. Миссис Висли направила палочку на прикроватную тумбочку с лампой, и комнату залил мягкий золотистый свет. На столике у окна стояла большая ваза с цветами, но их аромат не мог перебить стойкого запаха — как решил Гарри, пороха. Значительное место здесь занимали многочисленные запечатанные коробки без каких-либо обозначений; среди них стоял школьный чемодан нового обитателя. Комната выглядела так, словно её использовали в качестве временного склада.

Хедвиг ухнула, приветствуя хозяина из своей клетки наверху платяного шкафа, а затем вылетела в окно; Гарри знал — она хотела увидеть его, прежде чем отправиться на охоту. Пожелав спокойной ночи миссис Висли и надев пижаму, юноша лёг в одну из кроватей. Что-то твёрдое в наволочке побудило его залезть внутрь и вытащить оттуда фиолетово-оранжевую штуковину, опознанную им как Рвотный рогалик. Улыбаясь, он повернулся на другой бок и моментально уснул.

Казалось, всего через пару секунд его разбудило что-то вроде пушечного выстрела — кто-то распахнул дверь. Резко сев, Гарри услышал звук раздвигаемых штор, и ослепительный солнечный свет резанул по глазам. Прикрывая их одной рукой, а другой безуспешно пытаясь нашарить свои очки, он пробормотал:

— Ш-што такое?

— Мы не знали, что ты уже здесь! — воскликнул возбуждённый голос, и Гарри получил чувствительный удар по голове.

— Рон, не бей его! — в девичьем голосе слышалась явная укоризна.

Гарри удалось-таки нащупать очки и нацепить их, хотя из-за яркого света он всё равно ничего не мог разглядеть. Длинная смутная тень плясала перед глазами ещё какое-то время; он моргнул, и Рон Висли, расплывшийся в широкой улыбке, наконец обрёл резкость.

— Как ты?

— Лучше не бывает, — проворчал Гарри, потирая макушку и устраиваясь на подушках. — А ты?

— Неплохо, — ответил приятель, подтаскивая одну из коробок и усаживаясь на неё. — Когда ты приехал? Мама только что нам сказала!

— Около часа ночи.

— Как магглы? Они с тобой нормально обращались?

— Как обычно, — пожал плечами Гарри. Эрмиона тем временем устроилась на краешке кровати. — Они не слишком много со мной разговаривали, но так мне даже больше нравится. Как ты, Эрмиона?

— Нормально, — откликнулась та, критически изучая его, словно доктор больного.

Гарри счёл, что знает причину такого внимания, но, не испытывая ни малейшего желания обсуждать смерть Сириуса или любой другой печальный предмет, поинтересовался:

— Сколько сейчас времени? Я проспал завтрак?

— Не беспокойся, мама принесёт его наверх. Говорит, ты совсем отощал, — Рон закатил глаза. — Ну, рассказывай, что было!

— Ничего. Я же всего-навсего торчал у дяди и тёти, верно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы