Читаем Гарри Поттер и Принц-полукровка полностью

— Если я буду заниматься с вами, то мне не придётся ходить на уроки Окклюменции к Снэйпу?

— К профессору Снэйпу, Гарри, — нет, не придётся.

— Отлично, — с облегчением вздохнул Гарри, — ведь они — полное…

Он замолчал, стараясь не высказать то, что на самом деле думал.

— Полагаю, слово «фиаско» пришлось бы к месту, — кивнул Дамблдор.

Гарри рассмеялся.

— Значит, я больше не увижу профессора Снэйпа, — сказал он, — потому что он допускает к Алхимии только тех, кто получил «Исключительно» по С.О.В.ам. Мои шансы, я знаю, равны нулю.

— С.О.В. по доставке считают, — серьёзно ответил Дамблдор. — А это, я полагаю, произойдёт сегодня днём, попозже. А теперь ещё две просьбы, пока мы не попрощались. Во-первых, я хочу, чтобы с этого момента ты не расставался со своим плащом-невидимкой. Даже в Хогвартсе. Просто на всякий случай, ты меня понимаешь?

Гарри кивнул.

— И последнее: пока ты здесь, в отношении Норы будут предприниматься самые беспрецедентные меры безопасности, которые только в состоянии обеспечить Министерство магии. Эти меры причинили определённые неудобства Артуру и Молли — вся их почта, например, перед пересылкой будет проверяться Министерством. Они совсем не возражали — их заботит только твоя безопасность. Но если ты станешь рисковать своей шеей, находясь здесь, это будет чёрной неблагодарностью.

— Я всё понял, — быстро сказал Гарри.

— Очень хорошо, — проговорил Дамблдор, распахивая дверь сарая и выходя во двор. — Я вижу свет на кухне. Давай не будем тянуть время и дадим Молли шанс посокрушаться над твоей худобой.

<p id="AutBody_0_toc148366281">Глава пятая. Сплошной мухлёж</p>

Гарри и Дамблдор подошли к задней двери Норы, рядом с которой валялся знакомый хлам вроде старых резиновых сапог и ржавых котлов. Из стоящего неподалёку сарайчика доносилось приглушённое кудахтанье сонных кур. Директор трижды постучал, и юноша уловил торопливое движение за кухонным окном.

— Кто там? — прозвучал нервный голос миссис Висли. — Назовитесь!

— Это Дамблдор. Я привёл Гарри.

Дверь моментально открылась. На пороге стояла хозяйка — низенькая, пухленькая, в старом зелёном халате.

— Гарри, дорогой! Ох, Албус, как ты меня напугал! Ты же сказал, что вас не стоит ожидать раньше утра!

— Нам повезло, — ответил Дамблдор, подталкивая спутника через порог. — Хорохорн оказался гораздо более сговорчивым, чем я ожидал. Работа Гарри, конечно же. О, здравствуй, Нимфадора!

Гарри обернулся и увидел, что миссис Висли, несмотря на поздний час, была не одна. Молодая волшебница с бледным сердцевидным лицом и пепельно-каштановыми волосами сидела за столом, сжимая в руках большую кружку.

— Здравствуйте, профессор, — сказала она. — Салют, Гарри.

— Привет, Тонкс.

Юноша подумал, что она выглядит подавленной, даже больной, а сквозь её улыбку проглядывает какая-то вымученность. И в самом деле, внешность Тонкс была куда менее яркой, чем обычно, без этих уже привычных конфетно-розовых волос.

— Я лучше пойду, — поспешно проговорила она, вставая и закутываясь в плащ. — Спасибо за чай и сочувствие, Молли.

— Пожалуйста, не стоит уходить из-за меня, — любезно произнёс Дамблдор. — Я не могу остаться, мне нужно обсудить срочные вопросы с Руфусом Скримджером.

— Нет-нет, мне пора идти, — повторила Тонкс, не глядя ему в глаза. — Всем доброй ночи…

— Дорогая, почему бы тебе не прийти на обед в выходные? Будут Рем и Дикий Глаз.

— Нет, Молли, я, право… Но всё равно спасибо. Спокойной вам ночи.

Тонкс, стремительно проскользнув мимо Дамблдора во двор, в нескольких шагах от порога крутанулась на месте и исчезла. Гарри заметил, что миссис Висли выглядит встревоженной.

— Итак, Гарри, до встречи в Хогвартсе, — сказал Дамблдор. — Береги себя. Молли, твой покорный слуга.

Он поклонился миссис Висли и последовал за Тонкс, растворившись в воздухе на том же самом месте.

Двор опустел. Хозяйка закрыла двери, а затем, чтобы лучше рассмотреть Гарри, за плечи подтащила его поближе к яркому свету, падавшему от лампы на столе.

— Ты как Рон, — вздохнула она, оглядывая юношу с ног до головы. — Вы оба выглядите так, будто на вас наложили Заклятие вытягивания. Клянусь, он вырос на четыре дюйма с тех пор, как я последний раз покупала ему школьные мантии… Есть хочешь, Гарри?

— Да, — признался тот, внезапно осознав, насколько голоден.

— Устраивайся, дорогой, я быстренько состряпаю что-нибудь.

И только Гарри сел, как пушистый рыжий кот с приплюснутой мордой вскочил ему на колени и устроился там, громко мурлыча.

— Так Эрмиона здесь? — обрадовался юноша, почёсывая Косолапа за ухом.

— Да, она приехала позавчера, — ответила миссис Висли, постучав палочкой по большому железному котлу, который с громким лязгом вскочил на плиту и мгновенно закипел. — Все, естественно, в постелях — мы не ждали тебя так рано… Ну вот, готово.

Она снова прикоснулась к котлу, и тот, поднявшись в воздух, подлетел к Гарри и наклонился — аккурат над миской, вовремя подставленной хозяйкой под струю густого лукового супа.

— Хлеба, милый?

— Спасибо, миссис Висли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы