Читаем Гарри Поттер и Комната Секретов полностью

— Нас с Роном чуть не исключили из-за тебя, — яростно зашипел он, — лучше бы тебе убраться отсюда, пока мои кости не выросли, понял, Добби, а то я тебя задушу.

Добби грустно улыбнулся.

— Добби привык к смертельным угрозам, сэр. Дома Добби слышит их по пять раз на дню.

Он высморкался в уголок засаленной наволочки, служившей ему одеянием, и вид его был так жалок, что гнев Гарри против воли испарился.

— Почему ты это носишь, Добби? — из любопытства спросил он.

— Это, сэр? — переспросил Добби, прищипывая пальцами наволочку. — Для домовых эльфов это символ рабства, сэр. Добби может освободиться только в том случае, сэр, если его хозяин подарит ему настоящую одежду. Но члены семьи ведут себя осторожно, сэр, и никогда не дадут Добби в руки никакого предмета одежды, сэр, даже носка, иначе Добби сможет считать себя свободным и уйти навсегда.

Добби промокнул свои вытаращенные глаза и неожиданно воскликнул:

— Гарри Поттер должен уехать домой! Добби думал, что Нападалы будет достаточно…

— Нападалы? — переспросил Гарри, и его гнев вернулся с прежней силой. — Что значит, Нападалы будет достаточно? Так это ты заколдовал Нападалу?! Чтобы он убил меня?!

— Убил? Никогда, сэр! — возопил шокированный Добби. — Добби хотел спасти жизнь Гарри Поттеру! Лучше уехать домой с серьезными травмами, чем оставаться здесь, сэр! Добби только хотел, чтобы Гарри Поттер пострадал достаточно серьезно — чтобы имелись основания отправить его домой!

— Да неужели? Всего-навсего? — ядовито осведомился Гарри. — И, надо думать, ты не собираешься мне объяснять, зачем тебе понадобилось, чтобы меня отправляли домой в расчлененном виде?

— Ах, если бы только Гарри Поттер знал! — застонал Добби, и новые потоки слез полились на рваную наволочку. — Если бы он знал, что он значит для нас, для низких рабов, для нас, отбросов колдовского мира! Добби помнит, сэр, каково было нам при Том-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут, когда тот был на вершине власти! С домовыми эльфами обращались тогда как с недостойными червями, сэр! С Добби, разумеется, и по сей день обращаются так же, сэр, — признал эльф, вытирая лицо наволочкой. — Но, в основном, жизнь моего народа стала намного лучше, сэр, со времени вашей победы над Тем-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. Гарри Поттер выжил, Черный Лорд был сломлен, и взошла новая заря, сэр, Гарри Поттер засиял как путеводная звезда для нас, тех, кто боялся, что черные дни никогда не минуют, сэр… А теперь!.. Страшные вещи должны вскоре произойти в «Хогварце», может быть, они уже происходят, и Добби не может позволить Гарри Поттеру оставаться здесь! Сейчас, когда история готова вот-вот повториться, когда Комната Секретов вновь открыта…

Добби вдруг умолк как громом пораженный, затем схватил кувшин с водой с прикроватного столика, саданул донышком себе по голове, свалился с постели и на секунду исчез из виду. Потом он снова вскарабкался на край постели (оба глаза съехались к переносице) и забубнил: «Гадкий Добби, ужасно гадкий Добби…»

— Так значит, Комната Секретов существует? — прошептал Гарри. — И… ты говоришь, что она уже открывалась раньше? Скажи мне, Добби!

Он вцепился в костлявое запястье, успев перехватить руку эльфа на полпути к кувшину.

— Я же не муглорожденный, каким образом мне может угрожать опасность из-за этой самой комнаты?

— Ах, сэр, не спрашивайте, ничего больше не спрашивайте у бедного Добби, — залепетал эльф, светя в темноте огромными глазами. — В этом месте затеваются темные дела, но Гарри Поттер должен быть далеко отсюда, когда разразится гроза — поезжайте домой, домой, Гарри Поттер. Гарри Поттер не должен быть впутан в это, сэр, это слишком опасно…

— Но кто это, Добби? — настойчиво спрашивал Гарри, не выпуская запястья Добби, чтобы тот не начал снова колотить себя кувшином по голове. — Кто открыл комнату? Кто открыл ее в прошлый раз?

— Добби не может, сэр, Добби не может, Добби не должен говорить! — завизжал эльф. — Отправляйтесь домой, Гарри Поттер, отправляйтесь домой!

— Никуда я не отправлюсь! — свирепо рыкнул Гарри. — Моя лучшая подруга — из семьи муглов; если Комната действительно открыта, то она будет первой на очереди…

— Гарри Поттер готов рисковать собственной жизнью ради друзей! — простонал Добби в неком упоении отчаяния. — Как благородно! Какое геройство! Но он обязан позаботиться о себе, обязан спасти себя, Гарри Поттер не должен…

Добби неожиданно замер, его большие, как у летучей мыши, уши затрепетали. Гарри тоже что-то услышал: в коридоре за дверью раздавались шаги.

— Добби должен идти! — испуганно выдохнул эльф. Раздался громкий щелчок, и уже через мгновение рука Гарри сжимала воздух вместо запястья Добби. Мальчик обессилено лёг, напряженно глядя на дверь. Шаги приближались.

Вскоре в палату, пятясь задом, стал медленно заходить Думбльдор в длинном байковом халате и ночном колпаке. Он, держа за голову, заносил нечто длинное, напоминавшее статую. Вскоре появились и ноги, поддерживаемые профессором МакГонаголл. Дружным усилием они водрузили статую на кровать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей