Читаем Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army») полностью

Гарри посмотрел внимательнее и понял, что то, что он принял за искусно вырезанные троны, было на самом деле кучей изрезанных людей: сотни и сотни обнажённых тел, мужчин, женщин и детей, все с тупыми уродливыми лицами, скрученные и сдавленные вместе, чтобы поддерживать на себе богато одетых волшебников.

«Магглы,» прошептала Гермиона, «на своём законном месте. Пойдём, нам нужно двигаться».

Они присоединились к потоку волшебников и волшебниц, двигающихся к золотым воротам в конце зала, озираясь по сторонам так незаметно, как только возможно, но не было никаких признаков узнаваемой фигуры Долорес Амбридж. Они прошли через ворота в другой зал поменьше, где поток разделялся на очереди, стоявшие у двенадцати золотых решёток, вмещавших такое же количество лифтов. Они только присоединились к ближайшей, как чей-то голос воскликнул, «Каттермол!»

Они обернулись: желудок Гарри перевернулся. Один из Пожирателей Смерти, который присутствовал про смерти Дамблдора, направлялся прямо к ним. Министерские работники позади него замолкали с унылыми глазами, Гарри чувствовал страх, пульсирующий среди них. Хмурое, немного звероподобное лицо этого человека как-то странно сочеталось с его великолепной широкой мантией, вышитой золотыми нитями. Кто-то в толпе льстиво крикнул, «Доброе утро, Яксли!» Яксли не ответил.

«Я просил прислать кого-нибудь из Магического Обслуживания, чтобы разобраться с моим офисом, Каттермол. Там всё ещё идёт дождь».

Рон посмотрел по сторонам, будто надеялся, что кто-нибудь вмешается, но все молчали.

«Дождь… в вашем офисе? Это… это плохо, да?»

Рон издал нервный смешок. Глаза Яксли расширились

«Ты думаешь, это смешно, Каттермол, не так ли?»

Пара волшебниц покинули очередь и убежали.

«Нет,» сказал Рон, «нет, конечно…»

«Ты понимаешь, что я отправляюсь вниз допрашивать твою жену, Каттермол? Честно говоря, я удивлён, что ты ещё не там, не держишь её за руку, пока она ожидает свою судьбу. Ты уже мысленно попрощался с ней, как с плохой вещью, не так ли? Возможно, это мудро. Постарайся в следующий раз жениться на чистокровной».

Гермиона издала слабый скрип от ужаса. Яксли посмотрел на неё. Она слегка закашлялась и отвернулась.

«Я… я…» запинался Рон.

«Но если бы мою жену обвиняли в нечистокровности,» сказал Яксли, «- не то чтобы женщина, на которой я бы женился, могла быть связана с подобной грязью — и Глава Департамента Магического Правопорядка хотел бы, чтобы я выполнил какую-то работу, я бы приложил все усилия, чтобы её выполнить, Каттермол. Ты понимаешь меня?»

«Да,» прошептал Рон.

«Тогда займись этим, Каттермол, и если мой офис не будет абсолютно сухим через час, Статус Крови твоей жены будет под ещё большим сомнением, чем сейчас».

Золотая решётка перед ними с лязгом распахнулась. С кивком и неприятной улыбкой в сторону Гарри, который, очевидно, должен был оценить подобную обработку Каттермола, Яксли отошёл к другому лифту. Гарри, Рон и Гермиона вошли в свой, но никто за ними не последовал, как будто они были заразны. Решётка с лязгом закрылась и лифт начал движение наверх.

«И что мне нужно делать?» тут же спросил остальных Рон, он выглядел поражённым. «Если я не пойду туда, то моя жена… то есть жена Каттермола…»

«Мы пойдём с тобой, мы должны держаться вместе…» начал Гарри, но Рон отрицательно помотал головой.

«Нет, у нас мало времени. Вы двое, найдите Амбридж, я пойду и разберусь с офисом Яксли… но как мне остановить дождь?»

«Попробуй Фините Инкантатем,» тут же сказала Гермиона, «это должно остановить дождь, если он вызван порчей или проклятьем; если что-то не так с Атмосферным заклятьем, то это будет труднее исправить, так что попробуй Импервиус в качестве временной меры, чтобы защитить его вещи…»

«Повтори ещё раз, помедленнее, но попонятнее…» сказал Рон, отчаянно обшаривая карманы в поисках пера, но в этот момент лифт, задрожав, остановился. Бездушный женский голос произнёс, «Четвёртый этаж, Департамент по Контролю за Магическими Созданиями, включая отделы зверей, духов и других существ, Отдел по Связям с Гоблинами и консультативное бюро по вредителям,» и решётка снова раскрылась, впуская группу волшебников и пару светло-фиолетовых бумажных самолётиков, которые парили вокруг лампы на потолке лифта.

«Доброе утро, Альберт,» сказал человек с пышными бакенбардами, улыбаясь Гарри. Он мельком взглянул на Рона и Гермиону, и лифт со скрипом вновь поехал наверх. Гермиона лихорадочно нашёптывала инструкции Рону на ухо. Волшебник склонился к Гарри, бросив косой взгляд, и пробормотал, «Дирк Крессвелл, мм..? Из Отдела по Связям с Гоблинами? Неплохо, Альберт. Я очень надеюсь получить его работу!»

Он подмигнул. Гарри улыбнулся в ответ, надеясь, что этого будет достаточно. Лифт остановился, решётка снова распахнулась.

«Второй этаж, Департамент Магического Правопорядка, включающий Отдел Неправомочного Использования Магии, Штаб-квартиру Авроров и Службу Администрации Визенгамота,» сказал бездушный голос ведьмы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей