Читаем Гарри Поттер и дары Смерти полностью

Гарри неуклюже поднялся на ноги: его тело было намного больше, чем он привык. Величественный Атриум показался Гарри темнее, чем он помнил. Раньше золотой фонтан, находившийся в середине зала, озарял мерцающими лучами начищенный деревянный пол и стены. Теперь над залом возвышалась огромная статуя из чёрного камня. Она была довольно устрашающей и изображала ведьму и волшебника, сидевших на покрытых резными узорами тронах и смотревших на сотрудников Министерства, которые выбирались из каминов под ними. На постаменте была выгравирована надпись высотой в фут:

«МАГИЯ ЕСТЬ МОГУЩЕСТВО».

Гарри больно ударили сзади по ногам: ещё один волшебник только что вынырнул из камина за ним.

— Отойди в сторону, не яс… ой, прости, Ранкорн!

Явно напуганный, волшебник с лысиной убежал прочь. Видимо, человек, за которого выдавал себя Гарри, наводил ужас. Раздалось тихое шипение, он обернулся и увидел невысокую растрёпанную ведьму и похожего на хорька волшебника из технической службы, подзывающих его жестами из-за статуи. Гарри поспешно подошёл к ним.

— Значит, нормально добрался? — прошептала Гермиона Гарри.

— Нет, он застрял в унитазе и не может вылезти, — ответил Рон.

— Ой, очень смешно… ужасно, правда? — обратилась она к Гарри, уставившемуся на статую. — Видел, на чём они сидят?

Гарри присмотрелся и понял, что то, что он посчитал резными тронами, на самом деле были высеченными грудами из человеческих тел — сотни и сотни обнаженных туловищ: мужчины, женщины и дети — все с глупыми уродливыми лицами, переплетённые, сжатые, чтобы подпирать собой красиво одетых волшебников.

— Магглы, — прошептала Гермиона. — На своём месте. Пойдёмте.

Они влились в поток волшебниц и волшебников, идущих к золотым воротам в конце зала, осторожно озираясь, но вокруг не было никого, кто напоминал бы Долорес Амбридж. Через ворота они попали в зал поменьше, где напротив двадцати решеток, за которыми находилось столько же лифтов, выстроились очереди. Не успели они встать в самую ближнюю, как кто-то окрикнул: «Каттермол!»

Они обернулись, и у Гарри дёрнулось в животе. К ним неспешно шёл один из пожирателей смерти, видевших смерть Дамблдора. Сотрудники Министерства рядом с ними умолкли и опустили глаза; Гарри мог ощутить волны страха, прокатившиеся по толпе. Свирепое, грубоватое лицо этого человека не сочеталось с его величественной, струящей мантией, шитой золотой нитью. Кто-то из толпы вокруг лифтов льстивым голосом крикнул: «Доброе утро, Яксли!» Яксли не обратил на него никакого внимания.

— Я просил кого-нибудь из технической службы привести в порядок мой кабинет, Каттермол. Там всё ещё идет дождь.

Рон оглянулся, будто в надежде, что кто-нибудь вмешается, но никто не проронил ни слова.

— Идёт дождь… в вашем кабинете? Так… не годится…

Рон издал нервный смешок. Яксли распахнул глаза.

— Тебе, что, кажется, что это смешно, Каттермол?

Две ведьмы выбрались из толпы у лифтов и поспешно удалились.

— Нет, — сказал Рон, — нет, конечно…

— Ты сознаёшь, что я иду вниз, чтобы допросить твою жену, Каттермол? На самом деле, я удивлен, что ты не держишь её за ручку, пока она ждет своей очереди. Уже бросил её как неудачный вариант? Наверное, это мудро. В следующий раз проверь всё и женись на чистокровке.

Гермиона тихо пискнула от ужаса. Яксли взглянул на неё. Она слабо кашлянула и отвернулась.

— Я…я… — забормотал Рон.

— Но если бы мою жену обвинили в грязной крови, — сказал Яксли, — правда, ни одну женщину, на которой бы я женился, не спутали бы с такими отбросами — и если бы главе Департамента магического правопорядка нужна была услуга, я бы поставил оказание этой услуги в первоочередные задачи, Каттермол. Понимаешь меня?

— Да, — прошептал Рон.

— Так займись этим, Каттермол, и если через час мой кабинет не будет совершенно сухим, статус крови твоей жены будет вызвать ещё большие сомнения, чем сейчас.

Перед ними с лязгом распахнулась золотая решетка. Кивнув и неприятно улыбнувшись Гарри, который, судя по всему, должен был одобрить подобное обращение с Каттермолом, Яксли прошествовал к другому лифту. Гарри, Рон и Гермиона вошли в свой лифт, но к ним никто не присоединился, будто они боялись заразиться. Решетки со скрипом захлопнулись, и лифт поехал вверх.

— Что же мне делать? — тотчас спросил Рон остальных, он был ошеломлён. — Если я не пойду, моя жена… то есть жена Каттермола…

— Мы пойдем с тобой, нам нужно держаться вместе… — начал Гарри, но Рон решительно замотал головой.

— Это сумасшествие, у нас нет столько времени. Вы двое найдите Амбридж, я же пойду и наведу порядок в кабинете Яксли… но как мне остановить дождь?

— Попробуй Фините Инкантатем, — сразу же предложила Гермиона, — это должно прекратить дождь, если это чары или проклятье; а если не остановит, значит что-то не так с атмосферными чарами, их труднее поправить, так что как временное средство попробуй Импревиус, чтобы уберечь его вещи…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги