Читаем Гаран вечный полностью

Каждая частица моей силы боролась с этим ощущением и стремилась обуздать те давно покинутые мысли и страсти, которые вызвали во мне танцовщицы сплетением своих чар. Я снова увидел залитые кровью улицы Улана и все, что произошло там, когда, опьяненные кровью и вожделением, мы устремились в столь долго сопротивлявшийся город. Что делалось там в эти дни…

Я ухватился в темноте за своих товарищей и закричал:

— Пошли отсюда!

Я чувствовал, как они очнулись под моими руками и как бы стряхнули с себя оцепенение сна. Мы повернулись и вышли, оставив позади золотых танцовщиц и ту паутину, которую они раскинули вокруг нас.

Сунув пальцы в щель потайной двери, мы распахнули ее. Закат поднял свой меч, и мы вышли на скат с напряженными, широко раскрытыми глазами, с колотящимся сердцем, как будто нас испытывали на силомере.

Мы уже прошли полпути вверх, когда нас догнала янтарная тень.

— Танцовщицы — крепкий орешек, солдаты, — произнес голос с легкой насмешкой, — похоже, чересчур крепкий для вас.

Я повернулся к Ланий наполовину всерьез, наполовину играя выбранную мною для себя роль:

— Хватит с нас дьявольских обрядов! Мы желаем человеческих радостей, а не тех, что вызывают ночные демоны!

— Слышать — значит повиноваться, Лорд. Что вы скажете о спокойном ужине в отдельной комнате с подходящими компаньонами?

— Идет, хозяйка, — проворчал Закат.

Как бы вполне поняв, наконец, что нам по вкусу, она повела нас по лабиринтам изгибающихся коридоров и нарядных комнат, пока мы не оказались в маленькой причудливой голубой комнате. Стены и потолок образовывали полушарие, на котором размещались четыре великолепных серых грифона в натуральную величину.

Закат схватил меня за руку, но я сам понял, где мы. Это и была та комната, в которой Трэн назначил нам встречу.

В дальнем конце комнаты был низкий диван; Лания усадила нас и пошла распорядиться насчет ужина. Уходя, она заглянула мне прямо в лицо.

— Нравится ли тебе эта комната, Лорд?

— Вполне, — коротко ответил я.

К моему величайшему изумлению, она засмеялась, откинув голову назад, и я впервые отчетливо разглядел ее лицо под густой массой рыжих локонов. Анатан вскочил и с тревогой воскликнул:

— Аналия!

— Она самая, брат! — она снова засмеялась и, подойдя к стене, отдернула висевшую там портьеру. За ней стоял Трэн. Все признаки опьянения слетели с него. Снова король, властный образ которого я видел сегодня утром в зале Девяти Принцев.

И он держал за руку Айлу, но теперь она была чуть-чуть иная, как будто под ее гримом скрывался кто-то другой.

— Ты не узнаешь меня, Лорд Гаран? — тихо спросила она.

Я тут же упал на колени, глядя в отвратительно раскрашенное лицо, потому что это была Леди Трэла, размалеванная и одетая, как женщины Аркта.

Она с улыбкой обернулась к Трэну.

— Мы оказались лучшими актерами, чем предполагали, Милорд. Нет, Гаран, я не Аила, не та Айла, которую ты видел, Айлы и Ланий сейчас здесь нет. Мы заменили их. Настоящая Айла совсем не такая…

— Что неудивительно, — сухо заметил Трэн, — поскольку она ставленница Кипты. А теперь к делу. Часы летят быстро, когда над миром кружит опасность.

<p><emphasis>Глава 5</emphasis></p><p><strong><emphasis>Похищение Трэлы</emphasis></strong></p>

— Достаточно ли разумно говорить здесь? — резко спросил Закат. — Стены дворцов удовольствий славятся своими ушами.

— Здесь их нет. Это особая комната: здесь встречаются Айла и Кипта, когда это требуется для их целей, — ответил Трэн. — Что случилось с Лордом из Ру, что он стал так подозрителен?

— Ничего такого, что я мог бы пощупать, — проворчал Закат.

— Ничего, что ты можешь пощупать. Мы все можем сказать то же. И ты, Лорд Гаран, два года выслеживаешь и подглядываешь тайными способами. Даже на расстоянии Гурл ощущает в здешнем воздухе тревогу. И никто из нас не ошибся, — Трэн торжествующе возвысил голос, — поэтому мы и собрались здесь откровенно поговорить о мире на нашей планете. Знаете ли вы, кто стоит позади Айлы, кто хитро планирует каждое пятнающее душу удовольствие в этой куче навоза? Кипта из Кума! Именно он сегодня утром пытался привлечь тебя к суду Совета, Лорд Гаран, и, таким образом, избавиться от человека, который начал подозревать слишком много.

Этот ночной демон — Айла — равна ему по изворотливости ума, и этот ларец с чудесами — западня для тех, кого желает уловить Кипта — Каддена из Стала, Палкуна и прочих. А кто есть у нас, еще не ослепший, кто может еще видеть ясно и отвернуться от Кипты и его работ? Горсточка против всего мира: человек двадцать из моей касты, Лорд из Ру, ты и твой молодой помощник. На кого еще мы можем положиться?

— Откровенно говоря, ни на кого, кроме тех, кого ты назвал. Мой корпус весь пропитан пороком, который я не могу определить. Мне кажется, весь Ю-Лак прогнил от какой-то чумы.

— Потому что Ю-Лак — это Кранд, и ты близок к истине. Кипта сделал даже больше, чем предполагал. Если бы он знал свою силу, мы уже не существовали бы. Кипта серьезно занимался тем, что мы называем Темным Знанием, и близко познакомился с Темными Силами, которые откликаются на его зов, и он так этому рад, что хочет заставить весь Кранд принять участие в его радости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Андрэ Нортон

Похожие книги