Читаем Форестьера полностью

<p>Петр Ширяев</p><p>Форестьера</p><p>I</p>

Паоло Баруччи был молод и беден. Сидя на скамье Английского бульвара, он с недоуменьем наблюдал, как много было вокруг него богатых и сытых людей, и еще острей ощущал несправедливость своего положения. Ему было всего лишь двадцать шесть лет; у него были крепкие мускулы, великолепная грудь и плечи, и ни одного сольдо в кармане. А желудок пуст, как резиновый мяч…

Ослепительно плавилось на солнце лазоревое море; горели всевозможными красками роскошные цветники; шумела вокруг нарядная и праздная Ницца; изумительный воздух рождал волчий аппетит… Паоло Баруччи, в рваных ботинках, в ярко-красном жилете и заломленной на затылок шляпе, сидел, отвалившись на спинку скамьи, и насвистывал арию из «Тоски». Время близилось к обеду. Из подъезда отеля «Негреско», одного из самых дорогих отелей Ниццы, вышла нарядная парочка — красивая молодая дама и старикашка, похожий на полуистлевшее выкопанное корневище…

У Баруччи невольно вырвалось:

— Во-от, посмотрите! И на кой черт этой перечнице сольди?!

Старикашка заправил в глаз стеклышко и брезгливо обошел вытянутые ноги Баруччи, а его дама с любопытством посмотрела на живописную фигуру итальянца.

Баруччи вздохнул. Мысленно он поставил себя на место этого старикашки, себя — молодого, сильного, и, забывая, что он сидит на бульваре, неожиданно пустил полным голосом из «Тоски»:

…Ах, никогда так я не жаждал жизни!..

Почти сейчас же перед ним выросла фигура полицейского.

— Я бы советовал вам выбрать другое место для концерта. У вас превосходный голос, но… проходите! Вы слишком долго сидите здесь!

Баруччи всегда отличался кротостью и миролюбием, но здесь вдруг им овладело раздражение. Он смерил с головы до ног полицейского и, не меняя позы, спросил:

— А почему бы мне не сидеть здесь?

— Я вам рекомендую проходить! — настойчиво и многозначительно повторил полицейский.

— Почему вы не рекомендуете этого другим? — с злобной усмешкой сказал Баруччи.

Рука полицейского потянулась к свистку.

— Будьте любезны не рассуждать, или я вас приглашу следовать за мной!

Баруччи выругался и встал. По опыту он знал, чем кончаются споры с полицией во Франции. Но, уходя, не удержался и проворчал:

— Мы еще поговорим когда-нибудь по-другому!

— Шагай, шагай! — бросил ему вслед полицейский, сразу переходя на «ты».

Английский бульвар тянулся на добрых три километра, одним концом уходя к старому городу, а другим — к предместью Ниццы, где ютилась вся беднота, состоявшая преимущественно из итальянцев. Баруччи свернул с бульвара на Авеню Калифорни, мимоходом заглянул в две виллы, предлагая свои услуги в качестве садовника, и, получив отказ, твердо решил идти в Грасс, в надежде найти там работу на одной из шестидесяти цветочных фабрик.

Кривой переулок в конце Авеню Калифорни завел Баруччи в тупик. Тупик заканчивался пустошью и оврагом. Над самым оврагом прилепился небольшой домик в три окна. Вокруг домика была изгородь, обвитая цветущей огненной настурцией; около изгороди — каменный бассейн с журчащей водой. Баруччи подошел к бассейну, напился студеной воды и, выбрав на пустоши укромное местечко, растянулся на траве и уснул богатырским сном. Разбудил его родной итальянский говор.

— Разве можно спать на солнце?! — говорил женский голос, очевидно обращаясь к нему. — Так можно заболеть, солнечный удар…

— Для отдыха можно бы выбрать другое место! — вторил женщине мужской голос.

— Черт подери, как же я крепко уснул! — с улыбкой приподнялся Баруччи. — Здравствуйте!

Баруччи сразу узнал в мужчине и женщине соотечественников, генуэзцев, и добавил:

— Я генуэзец.

Мужчина и женщина улыбнулись.

— Мы видим. Без работы?

— Вот именно! Четвертый день шляюсь по городу и ничего не могу найти!

— О-о-о, теперь найти работу так же трудно, как выиграть в банко-лотто! — со вздохом проговорила женщина. — Сезон приходит к концу, все разъезжаются…

— Хочу идти в Грасс, попытаться на фабриках, — сказал Баруччи.

И мужчина, и женщина одновременно замахали указательными пальцами у себя под носом и зачмокали губами, как это обычно делают итальянцы, когда не соглашаются с чем-нибудь или что отрицают.

— В Грасс можно не ходить!

— В Грасс идти незачем!

— Да, но мне нужна работа, черт возьми! — сказал Баруччи.

Разговор этот происходил на пустоши, у изгороди, неподалеку от домика, прилепившегося на краю оврага. Девушка с золотистыми волосами, в простеньком светлом платье, вышла из домика, направляясь к бассейну. Увидя ее, мужчина и женщина в один голос ласково поздоровались:

— Добрый день, синьорина!

— Добрый день, Беппина! Добрый день, Марио!

Девушка ответила на приветствие по — итальянски, но Баруччи сразу уловил в ее выговоре созвучья, изобличавшие ее неитальянское происхождение, и вполголоса спросил:

— Форестьера?[1]

Марио утвердительно кивнул головой, а Беппина тихо добавила:

— Русская.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тихий Дон
Тихий Дон

Вниманию читателей предлагается одно из лучших произведений М.Шолохова — роман «Тихий Дон», повествующий о классовой борьбе в годы империалистической и гражданской войн на Дону, о трудном пути донского казачества в революцию.«...По языку сердечности, человечности, пластичности — произведение общерусское, национальное», которое останется явлением литературы во все времена.Словно сама жизнь говорит со страниц «Тихого Дона». Запахи степи, свежесть вольного ветра, зной и стужа, живая речь людей — все это сливается в раздольную, неповторимую мелодию, поражающую трагической красотой и подлинностью. Разве можно забыть мятущегося в поисках правды Григория Мелехова? Его мучительный путь в пламени гражданской войны, его пронзительную, неизбывную любовь к Аксинье, все изломы этой тяжелой и такой прекрасной судьбы? 

Михаил Александрович Шолохов

Советская классическая проза
Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза