Между тем Белла и Китти болтали с мистером Брюсом. Но мистер Брюс был рассеян и каждую минуту поглядывал на дверь — не идет ли Гертруда. Наконец, потеряв терпение, он собрался уходить, но тут у калитки показалась Фанни. Она уже намеревалась стремглав влететь в дом, но брат загородил ей дорогу и что-то прошептал на ухо.
— Кто эта маленькая дикарка? — спросила Китти, когда Фанни убежала.
— Моя сестра, — небрежно ответил Бен Брюс.
— Правда? — продолжала Китти. — Хорошенькая девочка.
— А по-моему, так она просто дурнушка, — процедил сквозь зубы Бен.
Фанни выбежала из дома, остановилась у лестницы и без церемоний крикнула:
— Она говорит, что не может прийти, она занята!
— Кто? — спросила Китти, поймав Фанни и удерживая ее.
— Мисс Флинт.
— Что же она там делает? — продолжала допрашивать Китти.
— Перебирает землянику.
— А теперь ты куда идешь? — спросил брат.
— Иду наверх за птичками мисс Флинт. Их надо выставить на солнце, — крикнула Фанни, взбегая по лестнице.
Когда она спустилась вниз, у нее в руках была клетка с птичками, которых Вилли прислал Гертруде из Калькутты.
— Какие прелестные птички! — восхитилась Китти. — Откуда они у мисс Гертруды?
— Эти птички из Индии, их прислал ей мистер Салливан.
— Кто же это — мистер Салливан?
— Ее хороший знакомый. Он ей часто пишет.
— Какой мистер Салливан? — спросила Белла. — Как его зовут?
— Кажется, Вильям. Мисс Эмилия не называет птичек иначе, как крошки Вилли.
— Белла! — вскричала Китти. — Это твой Салливан!
— Бог знает, что ты говоришь, Китти, — отозвалась Белла. — Мистер Салливан — младший компаньон моего отца и я давным-давно его не видела.
— А во сне-то все-таки видишь! — заметила Китти.
— Вы видите мистера Салливана во сне? — воскликнула Фанни, пристально глядя на Беллу. — Сейчас пойду, спрошу, видит ли его во сне мисс Гертруда.
— Пойдемте вместе, — предложила Китти.
Они пробежали по коридору, отворили дверь в столовую и вместе, в один голос спросили Гертруду, не видит ли она во сне мистера Салливана.
Гертруда спокойно ответила, что, конечно, ей случается видеть его во сне, и, в свою очередь, спросила, зачем им понадобилось справляться об этом.
— Да вот, мы слышали, что еще кое-кто видит мистера Салливана во сне!
Когда они вернулись, Белла дулась, а мистер Брюс не мог скрыть своей досады. Скоро он распрощался; Белла ушла наверх, а Китти осталась с Фанни наедине.
Ей нравился Бен, и она мечтала ближе познакомиться с ним. Она усадила Фанни возле себя, обняла ее и стала расспрашивать, давно ли Гертруда знакома с ними.
Фанни охотно отвечала на все вопросы.
— А ваш брат давно знаком с Гертрудой?
— Кажется, давно.
— А что он шептал вам на ухо?
— Просил передать мисс Гертруде, что просит ее прийти поскорее и что ему скучно ждать.
Китти нахмурилась.
В это время Гертруда прошла по коридору: она несла ягоды на ледник.
— Мисс Флинт, — крикнула ей Фанни, — а теперь вы готовы?
— А что вы будете делать? — спросила Китти.
— Читать «Гамлета». Мисс Гертруда читает вслух мисс Эмилии, и мне тоже позволили слушать. Когда я читаю сама, то ничего не понимаю, а когда слушаю мисс Гертруду, мне все ясно. Она прекрасно читает.
Фанни ушла, а Китти, оставшись одна, растянулась на диване и скоро задремала. Тут и застала ее тетка, вернувшаяся из города.
— Китти! — воскликнула она, дергая девушку за руку. — Ты еще не одета! Сейчас подадут обед! Иди скорее и оденься. Брала бы пример с Беллы!
Китти, потягиваясь и зевая, отправилась наверх.
Поправляя волосы перед зеркалом, Китти сказала кузине:
— Знаешь, Белла, мне кажется, что та девочка, которую мы, помнишь, всегда встречали по дороге в школу, под руку с больным стариком, и есть Гертруда Флинт.
— Я тоже так думаю.
— А почему?
— Потому что она знакома с Вильямом Салливаном.
— И ты ничего не сказала?
— Да мне-то что за дело? Ведь это ты и еще кое-кто заняты ею.
— Кто это «еще кое-кто»?
— Да хотя бы мистер Брюс. Не видишь разве, что он влюблен в нее?
— Вряд ли ему годится в жены бедная девушка; я думаю, что ему нужна веселая, светская жена.
— Как, например, Китти Рэй?
— Как это глупо, Белла! Будто нельзя просто что-то сказать. Очень мне нужен этот Бен Брюс!
— Нужен ли он тебе — не знаю, знаю только, что на твоем месте я не стала бы так расстраиваться. Вот и к обеду звонят, опять ты опоздаешь!
Глава XXVIII
Неудачное ухаживание
В тот же вечер Гертруда и Эмилия сидели у окна. Солнце садилось среди причудливых облаков, ярко освещенных лучами заката. Постепенно заря угасла, краски побледнели, и скоро лишь тонкая золотая кайма указывала то место на горизонте, где скрылось солнце. На небе начали зажигаться звезды.
А внизу, в гостиной, собралось большое общество.
Вечерний ветерок доносил оттуда в комнату Эмилии веселый разговор и взрывы смеха.
— Ты бы пошла вниз, Гертруда, — сказала Эмилия, — Там, кажется, весело. А я люблю, когда ты бываешь среди молодежи.
— Нет, Эмилия, я лучше останусь с вами. Я ведь почти никого там не знаю.
Но в это время пришла Кэт и сказала, что миссис Брюс желает видеть мисс Эмилию.
— Надо пойти, — сказала слепая. — Идем, Гертруда!