Эмбер не представляла поцелуй таким невинным и распутным одновременно. Ее тело дрожало, она словно стояла на краю чего-то чудесного. Если она смело шагнет с края, она испытает самое невероятное в жизни.
Ее ведьмин огонь заполнил все тело, обостряя ее чувства. Его шершавая небритая щека, его губы, шелковистые волосы у ее кожи, тепло его тела, его крепкие ладони были маленькими взрывами в ней.
Джек хотел отодвинуться, но ощутил ее дыхание на своем лице. Она сжала его лицо ладонями и поцеловала его острые скулы. Джек улыбнулся, но тут ее сладкие губы оказались на его. И он надолго застыл в нерешительность, не мог ни отодвинуться, ни ответить.
А потом что-то в нем сломалось, и он сжал ее в объятиях, целовал с той же страстью, что она. Ее пальцы впились в его руки, нетерпеливо сжимали, и ее губы двигались быстро. Он поймал ее ладони и прижал к своей груди. Он сжал ее лицо руками и целовал неспешно, словно у них были тысячи таких моментов для радости.
Он гладил нежную кожу за ее ухом, его губы скользили по ее шее. Его рука обвила ее талию, притягивая ближе, она застонала и прижалась к его губам. Они сливались, таяли, как масло и сахар на разогретой сковороде. Кожа Эмбер сладко горела изнутри.
Руки Эмбер ощутили его волосы, она коснулась щетины на его щеке. Она покалывала ее пальцы, и ей нравился контраст волосков и его нежного рта. Она не хотела переставать целовать его. Джек вызывал зависимость. Чем больше она ласкала его, тем большего хотела. Вдруг он остановил ее ладони.
Эмбер подняла голову и посмотрела на того, кому доверяла больше всех в мире, ради которого была готова на все. Они были румяными, задыхались, и Эмбер хотела услышать его слова. Может, он хотел сказать что-то милое и значительное. Может, он хотел знать, не действовал ли быстро. Может, он хотел поговорить об их совместном будущем.
Она ждала, казалось, вечность, глядя в его глаза с надеждой и любовью. И он сказал:
— Эмбер, — его голос был хриплым.
Ей нравилось, как в этот миг звучало ее имя.
— Да, Джек? — ответила она, ее слова звучали напряженно от желания.
— Это было ошибкой.
ГЛАВА 33
Крик ведьмы
Эмбер пролепетала:
— Ч-что значит ошибка?
— Мы не можем так быть вместе, — он взял ее за руки и отошел от нее. — Посмотри на меня, Эмбер. Что ты видишь?
— Мужчину. Красивого. Которого я…
Он покачал головой.
— Нет. Ты не видишь всего. Посмотри еще раз.
В этот раз Джек призвал свет, что жил в нем. Его тело заполнила пульсирующая сила, озарила его кости, пока его внешний слой не оказался едва заметным. Он заговорил, его скелет двигался, стучал жутко зубами. Руки, что держали Эмбер, были белыми костями, его бледное сердце билось в грудной клетке.
Эмбер отошла и смотрела на него. Он не скрывался от нее. Раздвинув руки, он повернулся медленно по кругу. Она потрясенно смотрела на его кости бедер и ног, движущиеся под кожей. Когда он закончил, он опустил руки и ждал ее вердикта. Теперь она его видела. Она знала, что им не быть вместе.
— Интересно, — сказала Эмбер.
Джек был так потрясен от ее любопытного тона, что его свет угас.
— Ты можешь управлять этим? — она обошла его. — Финни хотел бы изучить кости человека без, кхм, убийства.
— Что? — в смятении буркнул он. — Нет, Эмбер. Ты не понимаешь.
— А что ты хочешь сказать? Думаешь, это, — она указала на его тело, — причина быть порознь? Это просто свет и скелет, Джек. У меня тоже есть такое, или ты забыл?
— Нет, я это знаю. Но я другой, Эмбер. У меня нет души. Ее убрали в тыкву.
— Но разве доктор не говорил, что он придумал фонарей? Если твоя душа в тыкве, то мы заберем ее.
— Я мертв, Эмбер, — сухо сказал он. — Что за жизнь может быть с мертвецом?
— Разве Делия не мертва? Грейдону все равно. Хочешь сказать, что моя любовь слабее?
Джек вздохнул.
— Нет. Ты самая упрямая и смелая девушка из всех, кого я встречал, — он взглянул на ее губы. Эмбер была вкуса побега, и он хотел затеряться в ее руках и не оглядываться. В его сердце стала прорастать возможность, укоренилась и пустила хрупкие листья. Он взял ее за руки и поцеловал пальцы. — Мы поговорим об этом в другой раз, ладно?
— Ладно, — ответила она. Ее улыбка была яркой и дикой, как огонь. — Раз ты пришел не просто проверить меня или поцеловать до потери пульса, рассказывай план.
* * *
Джек вернулся в комнату мужчин пару часов спустя, устроился в углу облачком тумана для сна. Во сне он видел встречи в сонной лощине, поцелуи под его мостом. Но потом начались кошмары. И там были не поцелуи с Эмбер, а она свисала мертвой с крыши, веревка передавила ее шею, и он в печали выл на луну.
А потом он гнался за Эмбер на коне по лугу. Джек призвал свой внутренний свет, и его скелет засиял. Улыбающийся череп радостно вопил, он поднял меч и отрубил голову Эмбер. А потом он снял свою голову и заменил ее тыквой. Свет внутри уже был не белым, а красным, озаренным огнями ада.
Он услышал смех, вошел в лес и увидел ковен ведьм с горбатыми спинами, механическими глазами и металлическими ртами, они помешивали зелье, лили в котлы души мертвых и пели: