Эмбер кивнула, и Финни отыскал в сумке шляпку, вручил ее Делии. Вампирша оторвала котелок и бросила шляпку Финни. Она бросила котелок Фрэнку, и тот открыл коробочку на дне шара. Изнутри доносилось странное сияние. Он бросил котелок туда, крикнул, что все готово.
Делия кивнула и повернулась к Эмбер и Финни.
— Держитесь близко. Когда мы повернемся, я разгоню корабль. У нас есть пара секунд до взрыва.
Финни пискнул:
— Взрыва?
— Да. Если все рассчитаем, если боги удачи будут на нашей стороне, они этого не заметят.
Эмбер не знала, как корабль может не заметить, как другой идет к ним на таран на скорости, но она не была капитаном. Финни сжал меч и старался отгонять врагов от штурвала, но Эмбер сбивала куда больше, защищала капитана.
Делия нажимала кнопки на консоли управления, повернула включатель. Вспышка энергии в сетях, они засияли белым. Финни услышал, как двигатели загудели сильнее, ускоряясь вдвойне или втройне. Капитан Делия выкрутила штурвал, корабль отпрянул от военного судна. Кабели, что соединяли «Фантом» с другим кораблем, натянулись и лопнули. Капитан увела корабль в сторону, развернула его, быстро двигаясь к боку военного корабля.
Фрэнк появился.
— Она готова, капитан. Все на борту. Те, кто остался.
— Дев?
— Знает, скоро будет с нами.
— Хорошо, — Делия бросила сильный кабель. — Сорвались. Убери этих вниз, Фрэнк, пока я ускоряюсь.
— Обидно терять хороший корабль, капитан, — сказал Фрэнк.
— Да. Но зато мы проживем еще хоть день.
Фрэнк повел их к стене, нажал кнопку и открыл тайную дверь. Эмбер увидела, как Делия похлопала корабль и сказала:
— По тебе будут скучать, старичок. Отдыхай, покойся с миром.
Дверь закрылась, Фрэнк, Эмбер и Финни увидели, как капитан разгоняет корабль. Судно поежилось на миг, а потом понеслось вперед. Ящик, в котором они оказались, дрожал, и Эмбер казалось, что они двигаются вниз, как в подъемнике у Пейна. Дверь открылась, и она оказалась во тьме корабля, эту часть она еще не видела. Матросы с перевязанными головами и порезами сидели на стульях, некоторые были за приборами, смотрели на кнопки, рычаги.
— Что это за место? — спросила Эмбер у Фрэнка.
— Запасной план на экстренный случай.
— О, этот случай из таких, — сказала она.
— Поразительно! — сказал Финни, склоняясь и глядя на великана. Он постучал по диску. — Думаю, это измеритель глубины.
Дверь открылась, вошли Дев, Джек и капитан Делия, улыбающаяся тыква парила за ними.
— Готовы? — спросила Делия.
— Готовы, капитан, — ответил Фрэнк.
Делия сжала два рычага и опустила бронзовую трубу, посмотрела в глазок. Она повернулась влево и вправо.
— Вот он, — сказала Делия. — Приготовьтесь к удару. Выпускаем по моей команде. Пять, четыре, три… пли!
Грохот металла. Желудок Эмбер сжался, они падали. Большой взрыв сотряс корабль, их отбросило к приборам разных видов. Они падали все быстрее. Даже экипаж кривился, держась за панели.
Они ударились. Ноги Финни оторвались от пола. Джек стал туманом. Дев схватил Эмбер в воздухе, и, когда они рухнули, он принял основной удар спиной. Пар повалил из сломанной трубы, красные огоньки мерцали. Фрэнк тут же пошел к трубе.
Эмбер оказалась с шишкой на голове, ушибленным локтем и порезом на ладони. Раны Дева, которых было мало, быстро зажили с помощью его запасов крови. Он перевязал руку Эмбер своим галстуком, усадил ее на стул. Тыква Джека висела над потерявшим сознание Финни, с тревогой кривя вырезанный рот.
Джек не был рад, что Дев ухаживает за Эмбер, проверял мальчика.
— Просто шишка на голове, — он успокоил тыкву. — Он будет в порядке.
— Мы упали слишком быстро свысока, — сказал Фрэнк капитану. — Корабль не выдержит такого давления.
Делия постучала по консоли.
— «Фантом» еще жив, Фрэнк. Он следит за нами. Мы выживем. Мы готовы нырнуть?
— Н-нырнуть? — Эмбер попыталась сесть.
— Мы можем погрузиться под воду, — сказал тихо Дев, разглядывая шишку на ее голове. — Делия построила это несколько лет назад. Сейчас мы где-то в Саккадском море. Делия сделала так, что мы выглядели как кусок корабля, что улетел в воду. Это должно сбросить преследователей.
— Не всех, — сказал Фрэнк, вытаскивая мужчину из кладовой.
Эмбер выглянула из-за Дева и увидела мужчину, стоявшего гордо и не боявшегося, хоть великан Фрэнк до боли сжимал его руку. Его глаза были серыми, как буря, пронзительными, и его каштановые волосы, темнее, чем у Дева, были длинными и стянутыми сзади кожаным шнурком. Сильный подбородок с ямочкой, квадратная челюсть, сильные руки и плечи показали Эмбер, что его не стоило злить.
Капитан обошла телескоп и задержала дыхание. Мужчина улыбнулся Делии, а она пошла к нему с яростным лицом. Она взмахнула рукой, и пощечина была такой громкой, что долго звучало эхо. Все застыли, кроме мужчины, который потер щеку и пошевелил челюстью.
Он не обратился к капитану, а сказал:
— Рад встрече, Фрэнк.
— И я рад, капитан Грейдон, хоть времена не лучшие.
— Верно, — ответил мужчина.
— У тебя есть кое-что, что принадлежит мне, — едко сказала Делия.
Мужчина склонился ближе.
— И не одно, если честно, милая.
Делия зашипела и подняла палец, бросая ему вызов.