Одни молча созерцали проплывавшие мимо берега, другие играли в карты или беседовали под мерный стук лопастей, под громыханье машины, шипенье пара, плеск воды, пронзительные свистки парохода. В углу вповалку, точно трупы, лежали спавшие или пытавшиеся уснуть китайцы - разносчики товаров; они были бледны от качки, из полуоткрытых ртов текла слюна, одежда взмокла от пота.
Лишь несколько юношей - студентов, судя по их белоснежным костюмам и учтивым манерам, - отважно прогуливались от кормы к носу и обратно, перескакивая через корзины и ящики. Радуясь предстоящим каникулам, они то вспоминали забытые законы физики и обсуждали работу машины, то увивались за юной воспитанницей колледжа и за продавщицей буйо с накрашенными губамп и гврляидой жасмина на шее, нашептывая им на ужо словечки, от которых девушки краснели и прикрывали яйца пестрыми веерами.
Два студента, не принимая участия в этих беспечных шалостях, стояли на носу и беседовали с пожилым господином, державшимся очень прямо и горделиво. Этих юношей, по-видимому, все впали и уважали, о чем говорило почтительное отношение к ним других пассажиров. Тот, что постарше, одетый в черное, был студент-медик Басилио, завоевавший известность добротой к больным и искусным врачеванием. Его товарищ, помоложе годами, но выше ростом и более крепкого сложения, звался Исагани; он был "поэт", то есть выпускник Атенео*, удостоенный награды ва стихи. Это был юноша особого склада, почти всегда молчаливый и необщительный. Беседовал же с ними богач капитан Басилио, возвращавшийся из Манилы, где он делал кое-какие закупки.
- У капитана Тьяго все по-прежнему, сударь, - говорил ему, покачивая головой, студент-медик. - Никак не желает лечиться... Кое-кто посоветовал ему послать меня в Сан-Диего* иод предлогом, что надо присмотреть ва домом. На самом же деле он просто хочет, чтобы никто не мешал ему курить опиум.
Под "кое-кем" студент разумел отца Ирене, большого приятеля и главного советчика капитана Тьяго, доживавшего последние дни.
- Опиум - одна из язв нашего времени, - наставительно ваметил капитан Басилио с пафосом римского се-"
ватера. - Его внали и древние, но они им не злоупотребляли. Пока у нас были в почете классические науки, - заметьте это, юноши, - опиум применялся только как лекарство, не так лж? Ну скажите на милость, кто больше всех курит опиум? Китайцы! Китайцы, которые словечка ие знают по-латыни! Ах, если бы капитан Тьяго посвятил себя изучению Цицерона!..
На его гладко выбритом лице эпикурейца изобразилось самое классическое негодование. Исагани внимательно смотрел на него: этот господин явно тосковал по античным временам.
- Но вернемся к вашей Академии испанского языка, - продолжал капитан Басилио, - Уверяю вас, ничего из этого не выйдет...
- Что вы, сударь, мы со дня на день ждем разрешения, - возразил Исагани, - Отец Ирене, которого вы, наверно, видели наверху, получил от нас в подарок пару гнедых лошадок и пообещал уладить дело. Он должен поговорить с генералом.
- Напрасный труд! Ведь отец Сибила против!
- Пусть против! Для того-то он и едет в Лос-Баньос к генералу, уж там без боя не обойдется.
И студент Басилио выразительно стукнул одним кулаком о другой.
- Все понятно! - рассмеялся капитан Басилио. - Но если вам и дадут разрешение, откуда вы возьмете средства?..
- Они у нас есть, сударь. Каждый студент вносит один реал.
- Ну, а где вы найдете преподавателей?
- Они тоже есть - частью филиппинцы, частью испанцы.
- А помещение?
- Макараиг, богач Макараиг дает нам один из своих домов.
Капитану Басилио пришлось сдаться - эти юноши предусмотрели все.
- А вообще-то, - снисходительно сказал он, - идея вовсе недурна, да-с, недурна. Раз уж латынь теперь не в чести, пусть хотя бы изучат испанский. Вот вам, тезка, доказательство того, что мы идем вспять. В мои времена основательно учили латынь, так как книги у нас были латинские; вы тоже немного занимались ею, но книги у вас уже не латинские, а испанские. И этот дивный язык мало кто знает. "Aetas parentum pejor avis tulit nos nequiores!" [Отцы были хуже дедов, а мы и вовсе никчемны! (лат.)] - сказал Гораций.
Молвив это, капитан Басилио удалился, величавостью напоминая римского императора. Юноши улыбнулись.
- Ох, уж эти мне старики! - шутливо вздохнул Исагани. - Всюду им мерещатся препятствия. Что ни предложи, во всем видят одни изъяны, а достоинств не замечают. Никак им не угодишь!
- Зато с твоим дядей он отводит душу, - заметил Басилио, - оба так любят толковать о былых временах...
Кстати, что сказал дядя насчет Паулиты?
Исагани покраснел.
- Прочел мне целую проповедь о том, как надо выбирать невесту... А я ему ответил, что в Маниле нет второй такой, как Паулита, - красавица, образованна, сирота...
- Богата, изящна, остроумна, один только недостаток - тетка у нее сумасбродная, - со смехом прибавил Басилио.
Исагани тоже рассмеялся.
- А знаешь ли ты, что эта самая тетушка поручила мне разыскать ее супруга?
- Донья Викторина? И ты, конечно, обещал это сделать, чтобы она приберегла тебе невесту?