Читаем Флибустьер полностью

— Вы захватили сто бочек пива, десять бочек топленого сливочного масла, сто мешков муки, пятьдесят ящиков сыра и двести тридцать восемь мушкетов. Плюс двадцать две арбы и сорок четыре вола. Всего на сумму четыре с половиной тысячи ливров, — сообщает мне Жан Вержюс.

Он знает, что я виконт, а благородный человек в ценах на дешевую еду не должен разбираться. Мне, в общем-то, плевать на свою долю призовых, для меня они сущая мелочь, но тогда и мои солдаты получат намного меньше, а у них каждый ливр на счету.

— Столько стоят волы с арбами, — говорю я.

— Они столько не стоят, — уверенно возражает интендант.

— Тебе лучше знать. В отличие от тебя, я им хвосты никогда не крутил, — язвлю я. — Наверное, потянут всего тысячи на три. По-твоему, все остальное стоит всего полторы тысячи? В том числе и мушкеты, которые по тридцать ливров за штуку?

— Большая партия продается с большой скидкой, — как нерадивому ученику, доводит он до моего сведения.

— Знаю. На такую партию скидывают не больше четверти цены, но не три четверти, — произнес я и добавил: — Слишком много ты хочешь украсть у короля.

— Я честно служу моему королю! — почти искренне восклицает Жан Вержюс.

— Значит, мне несказанно повезло: впервые в жизни вижу интенданта, который не ворует! — насмешливо бросаю я.

У интенданта сперва краснеют нос и щеки возле него, потом кровь как бы стекает в обвисшие щеки и вторую складку подбородка. Дыхание становится чаще, а сипение протяжней.

— Запомни на будущее: у меня два торговых корабля, которые ходят в Вест-Индию, и я знаю все купеческие уловки, — начинаю я, а потом провожу подсчеты: — Трофеев мы захватили, самое меньшее, на двенадцать с половиной тысяч ливров. Пятьсот ливров я готов уступить. Из оставшихся двенадцати тысяч десятая часть полагается королю. Значит, мне и моим солдатам причитаются десять тысяч восемьсот ливров, — и добавляю напоследок: — Если ты не согласен с этой цифрой, я попрошу маршала, чтобы он прислал менее вороватого интенданта.

— Десять тысяч будут более справедливой цифрой, — уже не требовательно, а торгуясь, произносит интендант.

— Десять пятьсот — последнее слово! — улыбнувшись, говорю я.

— Хорошо, — пытаясь улыбнуться, произносит Жан Вержюс.

— Когда привезешь деньги? — спрашиваю я.

— Завтра, — обещает он.

Интендант уходит, пряча от меня глаза, чтобы я не увидел, что нажил врага. Я не прячу глаза, но Жан Вержюс так и не увидит, что тоже нажил врага и более опасного.

Деньги он не привез ни завтра, ни послезавтра…

На пятый день я приехал по вызову к маршалу Люксембургу. На этот раз на нем был темно-синий жюстокор с желтыми обшлагами с овальными золотыми пуговицами, на каждой из которых барельеф в виде скачущего коня. Герцог приказал мне провести разведку на противоположном берегу реки Маас. Появились сведения, что туда должен прибыть большой экспедиционный корпус англичан.

— Вильгельм Оранский сейчас усмиряет ирландцев, которые поддержали короля Якова. Не думаю, что его сейчас интересует война на материке, — рассказал он. — Подозреваю, что слух этот распустили, чтобы предупредить мое наступление. Они не знают, что наш король по совету этого (герцог старался не называть военного министра Лувуа ни по имени, ни по должности) запретил мне наступать, — и передразнил: — «Активная оборона — залог нашей победы!»

— А если удирать от врага, то еще быстрее победим, — шутливо поддержал я.

— Ты угадал слова, которые я хотел бросить ему в рожу, но удержался при короле! — злорадно ухмыльнувшись, воскликнул маршал Люксембург и, как бы благодаря за поддержку, поинтересовался: — Когда захватишь следующий обоз?

— Когда со мной рассчитаются за предыдущий, — ответил я.

— Еще не рассчитались?! — удивился он. — Сукин сын! Сегодня же устрою взбучку интенданту. Давно бы уже выгнал, но не в моей власти, он человек этого.

На следующее утро Жан Вержюс привез десять с половиной тысяч ливров золотыми монетами. Наверное, чтобы трудней было делить.

— Задержка вышла из-за того, что ждали деньги из Парижа. Я бы их все равно привез сегодня, — сказал интендант в свое оправдание. — Будьте добры, в следующий раз не отвлекайте маршала от важных дел из-за такой ерунды.

— В следующий раз, если не можешь выполнить в указанный срок, проинформируй меня, но помни, что причина должна быть правдоподобной, — строго сказал я.

— Уверяю вас, больше между нами не будет недоразумений, — заверил на прощанье интендант Жан Вержюс, опять пряча глаза.

Интересно, куда и как он ударит в следующий раз?

<p>51</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Вечный капитан

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика

Похожие книги