Читаем Fire in Cairo / Огни Каира полностью

Fire in Cairo / Огни Каира

Дэвид смотрел в иллюминатор на стремительно удаляющийся город. Где-то недалеко от главной мечети что-то вдруг вспыхнуло, а потом рассыпалось на множество разноцветных огней и так же стремительно погасло. Сердце больно сжалось. Такой была его улыбка. Яркой, ослепляющей и незабываемой, словно вспышка в ночи.

Max Starcrossed

Драматургия / Драма / Современная проза / Слеш / Эро литература18+

Max Starcrossed

Fire in Cairo / Огни Каира

Предупреждения: слэш, NC-17, романтика, экшн (action), AU

===== *** =====

Дэвид смотрел в иллюминатор на стремительно удаляющийся город. Где-то недалеко от главной мечети что-то вдруг вспыхнуло, а потом рассыпалось на множество разноцветных огней и так же стремительно погасло. Сердце больно сжалось. Такой была его улыбка. Яркой, ослепляющей и незабываемой, словно вспышка в ночи.

— Простите, будете что-нибудь пить? — ненавязчиво поинтересовалась проходящая мимо стюардесса.

— Нет, я бы хотел, чтобы меня не тревожили во время полета, — сухо ответил он, вновь отворачиваясь к окну.

===== 1 =====

— Цель вашего визита? — Сотрудник паспортного контроля хорошо говорил на английском, правда, с довольно сильным арабским акцентом. Это резало слух.

— Деловая поездка. — Подобные процедуры всегда напрягали Дэвида. К тому же он считал, что пассажиров бизнес-класса можно было бы избавить от этих «унизительных» расспросов.

В здании аэропорта было шумно. Казалось, люди здесь не разговаривают, а постоянно кричат и ругаются, размахивая руками. Но, скорее всего, это просто особенность речи и менталитета.

Таможенник уже несколько минут подробно изучал все страницы паспорта, а Дэвид продолжал оглядываться вокруг. Все было совершенно другим, чужим, начиная от запахов и заканчивая витиеватыми надписями справа налево на указателях. Но больше всего его поразило то, что головы всех женщин, за исключением отдыхающих, покрыты платками, а многие и совсем еле передвигались, будучи закутанными в паранджу, как мумии в бинты. В общем, все атрибуты типичной мусульманской страны на лицо.

Дэвид начинал жалеть, что согласился на целую неделю пребывания в Каире. Можно было бы обойтись только участием в трехдневной конференции. Но коллеги все как один убеждали, что раз уж лететь в такую даль, то можно и отдохнуть, посмотреть достопримечательности, пирамиды.

К тому же Дэвиду последнее время почему-то хотелось побыть вдали от семьи. Брак давно превратился в формальность и существовал только на бумаге. Хотя сына и дочь он обожал. Старался проводить с ними все свободное время, которого, к сожалению, было мало. А на гулянки, любовниц и прочие радости личной жизни его было еще меньше.

Иногда все-таки здорово снова почувствовать себя холостяком. Конечно, не совсем так, как во времена бурной студенческой молодости, когда он с легкостью пускался в авантюры и был не прочь принять участие в модных тогда сексуальных экспериментах, как с девушками, так и с парнями.

Вырвавшись, наконец, из цепких лап таможенников и всевозможных контроллеров, Дэвид направился к стойке VIP-обслуживания, чтобы заказать такси.

Уже через несколько минут до блеска начищенный лимузин мчал его по улицам одного из древнейших городов мира. Вечер был чудесным. Дэвид опустил окно и сразу почувствовал запах благовоний, смешанный с выхлопными газами дороги. Однако открывшаяся ему картина вызывала смешанные чувства. Облезлые многоэтажки, серые или коричневые, с маленькими окнами. Большинство этих зданий казались вообще недостроенными, без крыш, будто кто-то решил, что если можно жить и так, то зачем доводить дело до конца. Все это утопало в пыли, вероятно, принесенной ветром с пустыни. И, если бы не скрашивающие унылый пейзаж пальмы, здесь было бы совсем неуютно. Вдоль дорог располагалось множество маленьких магазинов. Вокруг кучи мусора, картонные коробки с грязными и полусгнившими фруктами.

— Простите, это центр города? — не выдержав, обратился Дэвид к водителю, стараясь как можно четче и медленнее выговаривать слова.

— Нет, не совсем. — К его удивлению водитель ответил почти без акцента.— Но не бойтесь, ваш отель находится в другом районе. В Гизе. Вам понравится.

Дэвид облегченно выдохнул. Ему очень хотелось надеяться, что все не так плохо. И действительно, уже через десять-пятнадцать минут взору предстали красивые дома в типично арабском стиле, а улицы и воздух стали заметно чище. Кое-где виднелись живописные остроконечные мечети, к которым вереницей тянулись толпы правоверных мусульман — как пояснил водитель, это время вечерней молитвы.

Отель более чем оправдал его ожидания. Просторное фойе, стены и потолок выложены мрамором, а в середине возвышается золотой фонтан, своей изогнутой формой напоминающий женское тело.

В отличие от улицы, где большинство горожан одеты в традиционные «балахоны», здесь были в основном приезжие европейцы, и Дэвид сразу почувствовал себя намного комфортнее среди привычных деловых костюмов и галстуков.

Люкс оказался даже роскошнее, чем можно было предположить. Каким-то неожиданно удачным образом сочетались европейский стиль и традиционно арабские детали интерьера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги