Дэвид смотрел в иллюминатор на стремительно удаляющийся город. Где-то недалеко от главной мечети что-то вдруг вспыхнуло, а потом рассыпалось на множество разноцветных огней и так же стремительно погасло. Сердце больно сжалось. Такой была его улыбка. Яркой, ослепляющей и незабываемой, словно вспышка в ночи.
Драматургия / Драма / Современная проза / Слеш / Эро литература18+Max Starcrossed
Fire in Cairo / Огни Каира
Предупреждения: слэш, NC-17, романтика, экшн (action), AU
===== *** =====
Дэвид смотрел в иллюминатор на стремительно удаляющийся город. Где-то недалеко от главной мечети что-то вдруг вспыхнуло, а потом рассыпалось на множество разноцветных огней и так же стремительно погасло. Сердце больно сжалось. Такой была его улыбка. Яркой, ослепляющей и незабываемой, словно вспышка в ночи.
— Простите, будете что-нибудь пить? — ненавязчиво поинтересовалась проходящая мимо стюардесса.
— Нет, я бы хотел, чтобы меня не тревожили во время полета, — сухо ответил он, вновь отворачиваясь к окну.
===== 1 =====
— Цель вашего визита? — Сотрудник паспортного контроля хорошо говорил на английском, правда, с довольно сильным арабским акцентом. Это резало слух.
— Деловая поездка. — Подобные процедуры всегда напрягали Дэвида. К тому же он считал, что пассажиров бизнес-класса можно было бы избавить от этих «унизительных» расспросов.
В здании аэропорта было шумно. Казалось, люди здесь не разговаривают, а постоянно кричат и ругаются, размахивая руками. Но, скорее всего, это просто особенность речи и менталитета.
Таможенник уже несколько минут подробно изучал все страницы паспорта, а Дэвид продолжал оглядываться вокруг. Все было совершенно другим, чужим, начиная от запахов и заканчивая витиеватыми надписями справа налево на указателях. Но больше всего его поразило то, что головы всех женщин, за исключением отдыхающих, покрыты платками, а многие и совсем еле передвигались, будучи закутанными в паранджу, как мумии в бинты. В общем, все атрибуты типичной мусульманской страны на лицо.
Дэвид начинал жалеть, что согласился на целую неделю пребывания в Каире. Можно было бы обойтись только участием в трехдневной конференции. Но коллеги все как один убеждали, что раз уж лететь в такую даль, то можно и отдохнуть, посмотреть достопримечательности, пирамиды.
К тому же Дэвиду последнее время почему-то хотелось побыть вдали от семьи. Брак давно превратился в формальность и существовал только на бумаге. Хотя сына и дочь он обожал. Старался проводить с ними все свободное время, которого, к сожалению, было мало. А на гулянки, любовниц и прочие радости личной жизни его было еще меньше.
Иногда все-таки здорово снова почувствовать себя холостяком. Конечно, не совсем так, как во времена бурной студенческой молодости, когда он с легкостью пускался в авантюры и был не прочь принять участие в модных тогда сексуальных экспериментах, как с девушками, так и с парнями.
Вырвавшись, наконец, из цепких лап таможенников и всевозможных контроллеров, Дэвид направился к стойке VIP-обслуживания, чтобы заказать такси.
Уже через несколько минут до блеска начищенный лимузин мчал его по улицам одного из древнейших городов мира. Вечер был чудесным. Дэвид опустил окно и сразу почувствовал запах благовоний, смешанный с выхлопными газами дороги. Однако открывшаяся ему картина вызывала смешанные чувства. Облезлые многоэтажки, серые или коричневые, с маленькими окнами. Большинство этих зданий казались вообще недостроенными, без крыш, будто кто-то решил, что если можно жить и так, то зачем доводить дело до конца. Все это утопало в пыли, вероятно, принесенной ветром с пустыни. И, если бы не скрашивающие унылый пейзаж пальмы, здесь было бы совсем неуютно. Вдоль дорог располагалось множество маленьких магазинов. Вокруг кучи мусора, картонные коробки с грязными и полусгнившими фруктами.
— Простите, это центр города? — не выдержав, обратился Дэвид к водителю, стараясь как можно четче и медленнее выговаривать слова.
— Нет, не совсем. — К его удивлению водитель ответил почти без акцента.— Но не бойтесь, ваш отель находится в другом районе. В Гизе. Вам понравится.
Дэвид облегченно выдохнул. Ему очень хотелось надеяться, что все не так плохо. И действительно, уже через десять-пятнадцать минут взору предстали красивые дома в типично арабском стиле, а улицы и воздух стали заметно чище. Кое-где виднелись живописные остроконечные мечети, к которым вереницей тянулись толпы правоверных мусульман — как пояснил водитель, это время вечерней молитвы.
Отель более чем оправдал его ожидания. Просторное фойе, стены и потолок выложены мрамором, а в середине возвышается золотой фонтан, своей изогнутой формой напоминающий женское тело.
В отличие от улицы, где большинство горожан одеты в традиционные «балахоны», здесь были в основном приезжие европейцы, и Дэвид сразу почувствовал себя намного комфортнее среди привычных деловых костюмов и галстуков.
Люкс оказался даже роскошнее, чем можно было предположить. Каким-то неожиданно удачным образом сочетались европейский стиль и традиционно арабские детали интерьера.