Читаем Final Deduction полностью

"No. He was unconscious. Someone pulled him across to the statue, to the desired spot, and pushed the statue over on him. I'm not going to elaborate on that, not now, to you; I mentioned it only because I felt I owed you an explanation of Mr Tedder's remark about Mr Vail's drink."

"But you're saying Jimmy was murdered."

"Yes."

"But the police don't say he was."

"No?"

"But you didn't tell Noel that."

"But I did."

"You told Noel Jimmy was murdered?"

"Yes."

"You don't know that. You can't."

"The word `know' has various connotations. I have formed that conclusion."

"Then you didn't really-you don't care about Dinah Utley. You've been taking advantage of me." His cheeks were red. "You've been making a fool of me." He got to his feet. "Noel should have told me. That wasn't fair. You should have told me too. I guess I am a fool." He turned and headed for the door.

I stayed in my chair. There are times when it's better to let a departing guest get his own hat and open the door for himself. When I heard it close I went to the hall to see that he had remembered to cross the sill before he shut it, then went back to my desk. Wolfe had straightened up and was making faces.

"If he's it," I said, "if he's not a fool, you might as well cross it off."

He made another face.

CHAPTER 10

I have never completely understood Wolfe's attitude on food and eating and probably never will. In some ways it's strictly personal. If Fritz presents a platter of broiled squabs and one of them is a little plumper or a more beautiful brown than the others, Wolfe cops it. If the supply of wild thyme honey from Greece is getting low, I am given to understand, through Fritz, that plain American honey on griddle cakes is quite acceptable. And so on. But it really pains him if I am out on a prolonged errand at mealtime because I may insult my palate with a drugstore sandwich, and, even worse, I may offend my stomach by leaving it empty. If there is reason to believe that a caller is hungry, even if it is someone whom he intends to take apart, he has Fritz bring a tray, and not scraps. As for interruptions at meals, for him there is absolutely nothing doing; when he is once in his chair at the table he leaves it only when the last bite of cheese or dessert is down. That's personal, but he has tried off and on to extend it to me, and he would if I would stand for it. The point is, does he hate to have my meal broken into because it interrupts his, or because it interrupts mine, or just on general principles? Search me.

Anyhow, he does. So when the phone rang while I was helping myself to another beef fillet, and Fritz answered it and came to say that Mrs Vail wished to speak to Mr Wolfe, and I pushed back my chair to go, Wolfe growled and glowered. He didn't tell me not to go, because he knew I would go anyway.

When I told our former client that Wolfe was at dinner and said he could call her back in half an hour, she said she wanted to see him. Now. I said okay, if she left in ten minutes he would be available when she arrived, and she said no, she couldn't come, she was worn out, and she sounded like it.

"That narrows it down," I told her, "if it's too private for the phone. Either I come there and get it and bring it back, or let it wait."

"It mustn't wait. Doesn't he ever go anywhere?"

"Not on business."

"Can you come now?"

I glanced at my wrist. "I can be there by nine o'clock. Will that do?"

She said she supposed it would have to, and I returned to the dining room and my place and asked Fritz to bring my coffee with my pie. The routine is back to the office for coffee because that's where the one and only chair is, and Wolfe's current book is there if I'm going out. When he had finished his pie and put his fork down, I said I was going to call on Mrs Vail by request and asked for instructions.

He grunted. "Intelligence guided by experience. You know the situation. We owe her nothing."

I went. Having gone out to the stoop to feel the weather and decided I could survive without a coat, I walked to Eighth Avenue and got an uptown taxi. On the way uptown I looked it over. Wolfe's statement that I knew the situation left out something: I knew it from my angle, but not from his. He might already have made some deduction, not final; for instance, that Noel Tedder was a kidnaper, a murderer, and a liar. Or sister Margot, or Uncle Ralph. It wouldn't be the first time, or even the twentieth, that he had kept a deduction to himself.

Noel must have been waiting in the hall, for two seconds after I pushed the button he opened the door. He did own some regular clothes-a plain dark gray suit, white shirt, and gray tie, but of course he might have bought them for the funeral. He shut the door, turned to me, and demanded, "Why the hell did Wolfe tell Uncle Ralph that Jimmy was murdered?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература