Читаем Fer-De-Lance полностью

He turned to Manuel Kimball. "If you don’t mind waiting, Manny. I promised Sis I’d have a talk with this man.

"Of course." The other’s eyes darted to rest on Sarah Barstow. "Perhaps Miss Barstow would be kind enough to help me wait."

She said yes, without enthusiasm. But I got a word in: "I’m sorry." To Miss Barstow, "May I remind you that you agreed to be present with your brother?" It hadn’t been mentioned, but I had taken it for granted, and I wanted her there.

"Oh." I thought she looked relieved. "Yes. I’m sorry, Mr. Kimball; shall we leave you here with the coffee?"

"No, thanks." He bowed to her and turned to Larry. "I’ll trot along and have a look at that gas line. If one of your cars can run me over? Thanks. I’ll be expecting you at the hangar any time. Thank you for a pleasant luncheon, Miss Barstow."

One thing that had surprised me about him was his voice. I had expected him, on sight, to sound like a tenor, but the effect he produced was more like that of a murmuring bull. The voice was deep and had a rumble in it, but he kept it low and quite pleasant. Larry Barstow went out with him to tell someone to take him home. His sister and I waited for Larry to come back, and then all three of us went out to the garden, to the bench where I had been taken on my arrival. Larry sat at one side on the grass, and Miss Barstow and I on the bench.

I explained that I wanted Miss Barstow present because she had made the agreement with Nero Wolfe and I wanted her to be satisfied that nothing was said or done that went beyond the agreement. I had certain things I wanted to ask Lawrence Barstow and if there was any question about my being entitled to answers she was the one to question it.

She said, "Very well, I’m here." She looked about played out. In the morning she had sat with her shoulders straight, but now she let them sag down.

Her brother said, "As far as I’m concerned-your name’s Goodwin, isn’t it?"

"That’s it."

"Well, as far as I’m concerned, your agreement, as you call it, is nothing more than a piece of cheap insolence."

"Anything else, Mr. Barstow?"

"Yes. If you want it. Blackmail."

His sister had a flash left. "Larry! What did I tell you?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив