Читаем Феникс и ковер полностью

– Как это он сообщил? – удивилась Джейн. – Он же не умеет разговаривать?

– Ну, как сказать. Вы же получили от него, например, кучу индийских безделушек. А я тоже получил. Только не побрякушки, а информацию. На этом папирусе, на котором вы показывали мне моё изображение, помните? Я догадываюсь, что там должна быть обозначена улица вашего города, на которой расположен один из посвящённых мне лучших храмов. Мой портрет выгравирован там на камне, а ещё над входом висит другой мой портрет в виде металлической чеканки.

– А-а, ты имеешь в виду компанию, которая страхует от пожаров, – догадался Роберт. – Так это никакой не храм.

– Извини, пожалуйста, – холодно отозвался Феникс. – Ты стопроцентно дезинформирован. Это именно не что иное, как храм.

– Давайте не будем терять время, – сказала Антея. – Солнце может снова спрятаться. Доспорить можно и по дороге.

Феникс согласился угнездиться за отворотом Робертовой норфолкской куртки, и они двинулись в поход в ярких лучах невиданного в декабре солнышка.

Удобнее всего добраться до «храма» Феникса было на трамвае. Ко всеобщей радости денег на трамвайные билеты у ребят хватило. Феникс время от времени косил глазом из своего убежища и страшно сердился, когда ребята заговаривали о противопожарной страховой компании. Они доехали до конечной остановки, а затем двинулись пешком и добрались до Ломбард-стрит, на которой и находилось высокое здание страховой компании. По обеим сторонам массивной двери были расположены резные каменные изображения феникса. На сверкающей бронзовой пластине было выгравировано:

ФЕНИКС – СТРАХОВАНИЕ ОТ ПОЖАРА

– Что значит «от пожара»? – спросил Феникс.

– Ну, от огня.

– Огня? – переспросил Феникс. – А, понимаю, огонь, возжигаемый в алтаре, так, что ли?

– Да не знаю я, – пробормотал Роберт.

При виде этого шикарного здания Роберт слегка растерялся, а когда его что-то приводило в смущение, он становился сердитым.

– Прекрасно знаешь, – фыркнул на него Сирил. – Какие там алтари? Просто, если у человека, который застраховался от пожара, сгорит дом, «Феникс» обеспечит его новым. Папа мне рассказал, я у него специально спрашивал.

– Вот как? Значит, дом, как феникс, восстаёт из пепла. Мои жрецы весьма щедры к сынам человеческим!

– «Сыны человеческие», было бы тебе известно, платят страховку, – заметила Антея.

– Ну, так это значит не плата, – продолжал размышлять Феникс, – а воздаяние моим жрецам, чтобы в годину бедствий они могли поддержать скорбящих и обеспечить их кровом. Так идемте же, узнайте, где мы можем повидать Верховного Жреца?

– Какого ещё жреца? – вспылил Сирил. – Пойми ты, пожары просто случаются. Никто их специально не устраивает. А если кто устроит нарочно, то «Феникс» помогать не будет, потому что специально поджигать – это преступление. Папа мне всё объяснил.

– Мои жрецы разумны. Но идёмте же!

– Мы придём, и что же мы скажем? – волновался Сирил.

– Да спросите же Верховного Жреца, – настаивал Феникс.

Ребята вошли внутрь здания. Очень пристойного вида клерк в чёрном костюме из вежливости не выразил своего недоумения, но брови у него всё же поползли вверх.

– Что вам могло здесь понадобиться? – поинтересовался он.

– Нам нужен Верховный Жрец.

– Послушайте, покиньте, пожалуйста, помещение. Что за шутки! – Тут подошёл ещё один служащий, тоже в очень пристойном чёрном костюме.

– Возможно, имеется в виду мистер Бланк (назовём его так). Он Верховный Жрец в масонской ложе, я слыхал, – предположил он.

Рассыльного послали за мистером Астериксом (это, опять же, не настоящее имя). Ребята стали ждать, что будет дальше, глядя на служащих за конторками красного дерева, которые, в свою очередь, поглядывали на них.

Посыльный вернулся, сказав, что мистера такого-то нет на месте, а вот мистер…

Тут появился очень приятный джентльмен. У него была борода и весёлые, добрые глаза. Дети моментально сообразили, что у него есть свои ребятишки и что, может быть, им удастся втолковать ему, что к чему. Однако же, задачка была не из лёгких!

– Так, что вы хотели? – спросил он. – Мистера такого-то сейчас нет, но, может быть, я смогу его заменить?

– Внутреннее святилище… – пробормотал Феникс.

– Простите, не понял, – откликнулся симпатичный джентльмен, решив, что это сказал Роберт.

– Мы хотели бы вам кое-что рассказать, – ответил Сирил, – однако… – он покосился на посыльного, который болтался поблизости, навострив уши, – однако тут чересчур много народу.

Симпатичный джентльмен засмеялся.

– Ну что ж, давайте поднимемся наверх.

И он повел их по широкой красивой лестнице. Антея потом рассказывала, что ступеньки лестницы были из белого мрамора, а на верхней площадке помещалась статуя феникса, отлитая из какого-то тёмного металла.

Симпатичный джентльмен привёл их в помещение, где все стулья, даже столы были отделаны красной кожей. Он бросил на ребят вопросительный взгляд.

– Не смущайтесь, – сказал он. – Расскажите, что вы хотели мне поведать.

– Можно закрыть дверь? – спросил Сирил.

Джентльмен очень удивился, но дверь всё-таки закрыл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей