Читаем Фехтовальщица полностью

– Шарлотте не нужен патент, сударыня, – категорично сказал хозяин. – Она скоро выйдет замуж. А если бы и был нужен, то у меня все равно не нашлось бы таких денег, чтобы приобрести его. Нет-нет, если хотите, я найду вам покупателя, только это займет некоторое время.

Женька несколько растерялась. Она не ожидала подобного ответа. Когда Бушьер вышел, фехтовальщица немного подумала и протянула документ Шарлотте.

– Ладно, держи. Это, в общем-то, твое.

– Мое?.. Не понимаю, госпожа…

– А что тут понимать? Я попросила патент для тебя! Вписывай сюда свое имя и становись хозяйкой своей судьбы!

– Но вы же хотели его продать.

– Я передумала, забудь об этом. Это была нехорошая идея. Ну что, берешь?

– Да, но… для дела нужны еще и деньги, госпожа. Батюшка никогда не даст мне таких денег.

– Хорошо, тогда припрячь пока эту бумагу. Я потом что-нибудь придумаю, а сейчас помоги мне переодеться.

– Вы хотите надеть платье от господина де Шале?

– Да. Тебе не кажется, что оно похоже на змею?

– На змею?

– Да, на змею в траве?

Шарлотта достала платье из коробки, на дне которой Женька увидела еще одну бумагу.

– А это еще что?

Женька быстро распечатала второе послание и уставилась в текст. Его содержимое тоже обладало определенным эффектом, но это был эффект другого рода. «Стартовая цена дневника Жозефины де Лиль – сто пистолей, но в зависимости от покупателя из числа, упомянутых в нем имен, вы можете поднять цену до пятисот и выше. Желаю удачи. Монрей». Фехтовальщица усмехнулась и посмотрела на патент в руках Шарлотты, а потом опять прочитала второе послание. «Нечистые будут деньги», – подумала она.

– Что-то неприятное, госпожа? – спросила Шарлотта.

– Это… это ошибка, это прислано не мне.

Женька порвала письмо Монрея, бросила в горшок, после чего велела Жикарду отвернуться и с удовольствием использовала данную посуду по назначению. Четки, найденные в Булонже, которые продолжали болтаться в ее кошеле, она тоже хотела выкинуть, но передумала и бросила их на дно баула. Шарлотта помогла девушке переодеться в зеленое платье от Генриха де Шале, и фехтовальщица поехала к де Санду, чтобы расплатиться за охрану.

Даниэль был у себя и тотчас вышел к экипажу, как только ему доложили о приезде госпожи де Бежар. Он предложил ей зайти в дом, но она отказалась. Заплатив за охрану, девушка решила оставить у де Санда оружие де Жуа.

– Отдайте это моему брату, когда он к вам приедет, – попросила она.

– А вы?

– Мне надо на какое-то время исчезнуть из города. Меня могут арестовать из-за уха де Жуа.

– Да-да, забавная историйка! – рассмеялся Даниэль. – Почему же вас не арестовали вчера?

– Дали подумать.

– О чем?

– Теперь неважно. Я отказалась от предложения короля, поэтому скоро делу де Жуа будет дан ход.

– Какого еще предложения?

– Делового.

Де Санд схватил девушку за руку.

– Хотите, останьтесь у меня, я вас укрою.

– Мне есть, где укрыться.

Фехтовальщица оставила дом де Санда и поехала к герцогине, думая, то о де Беларе, то о его опасной истории с письмами брата, то о том будущем, которое собиралась предложить ей сводная сестра короля. «Неужели Кристоф прав, и она пошлет меня к Рогану?.. Что с того? В роли гонца нет ничего постыдного. Зато у меня будут деньги. Надо бы как следует поторговаться. Такое должно недешево стоить».

– Эй ты, дурачина! – вдруг раздался резкий крик кучера.

Экипаж сильно покачнуло, и Женька свалилась в сторону Жикарда. Тот ловко подхватил ее, посадил на место и, сунувшись в окошко, грозно обругал неловкого кучера. Карета остановилась, и фехтовальщица тоже выглянула наружу. С дороги поднялся средних лет плотный мужчина. Судя по одежде, это был какой-то ремесленник. Он взял на руки девочку, что упала вместе с ним, и, прихрамывая, пошел дальше.

– Эй, сударь, погодите! – крикнула фехтовальщица, догадавшись, что ее экипаж чуть не придавил их обоих.

Мужчина остановился и обернулся.

– Садитесь, я подвезу вас! – предложила девушка.

– Госпожа, что вы делаете? – возмутился было Жикард, но Женька велела ему замолчать и снова повторила свое предложение сбитому ремесленнику.

Тот неторопливо приблизился, поклонился и просипел простуженным голосом:

– Не трудитесь, госпожа, кучер ваш не виноват. Я сам зазевался, как есть верно.

– Все равно садитесь. Я же вижу, что вам трудно нести девочку. Вы больны?

– Застудился на днях, распаренный на сквозняк выпер.

Мужчина все-таки сел, и экипаж двинулся дальше. Женька спросила, куда его отвезти, и он назвал Дворец Правосудия.

– Вы там судитесь?

– Не, служу.

– Служите?

Мужчина не был похож на кого-либо из судейских. «Наверное, какой-нибудь работник», – подумала девушка.

– Вы дворник?

– Палач я, госпожа.

– Как… палач?

– Так. Колен Клошен. Что так смотрите? Аль уже высадить захотели? Так что ж, не бойтесь… скинусь, как не был.

– Нет-нет, сидите, я не боюсь.

– Верно. Чего бояться? Я не преступник какой, а честный человек, как и другие.

– Да-да, конечно… А девочка? Ваша дочка?

– Сестры. Сегодня схоронил. Отца у ей нет, так со мной теперь будет жить. Я ее хорошо устрою.

– Вам много платят?

Перейти на страницу:

Похожие книги