Древнееврейская книга заклинаний.
'Духи' - прислужники Мефистофеля, пытающиеся спасти
его от магических заклинаний Фауста.
Фауст заклинает здесь четыре стихии: огонь, воздух, воду и
землю. Саламандра в этом заклятии олицетворяет стихию огня, так
как, по легенде, это пресмыкающееся не горит в огне; Сильфида
олицетворяет духов воздуха, Ундина - духов воды и Домовой -
духов земли.
Incubus (лат.) - название домового, домашнего духа, хранящего клады.
'Победный знак' - знак, изображающий начальные буквы имени Иисуса Христа.
'Стрикраты святого огня' разумеется троица христианской мифологии:
бог-отец, бог-сын (Иисус) и бог-дух.
'Пентаграмма' - магический знак в виде пятиугольной звезды,
по углам которой размещены начальные буквы греческого имени Иисуса Христа.
Пентаграмму изображали для того, чтобы спастись от проникновения в дом злых духов.
По народному поверью, черти являются повелителями животной нечисти:
паразитов, грызунов, лягушек и т.п.
Сцена 4:
Под 'воском' подразумевается восковая печать, которой скрепляли написанное
на коже (пергаменте).
Ars long a, vita brevis est (лат.) - искусство вечно, жизнь коротка.
Encheiresin naturae (лат.) - способ действия природы (термин древней химии).
Редукция (лат.) - термин логики, означающий сведение понятий к основным видам.
Классификация (лат.) - термин логики, означающий распределение понятий
по классам и категориям.
'Метафизикой' в то время называли часть философии, которая рассматривала вопросы,
не поддающиеся изучению посредством опыта (о боге, душе и пр.).
Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum (лат.) - 'Будете, как бог,
знать добро и зло'. По библейской легенде, этими словами змий-искуситель
соблазнял в раю Еву, предлагая ей отведать плодов с 'древа познания'.
Под 'малым светом' Мефистофель подразумевает узкий мир средневекового городка,
в котором происходит действие первой части 'Фауста'.
'Большой свет' - государственная и общественная деятельность Фауста,
показанная во второй части.
Сцена 5:
Блоксберг - гора Брокен в Германии, в Гарце, где, по народному поверью,
происходил шабаш ведьм.
'Но отчего прихрамывает он?' - По библейской легенде, дьявол хромает,
с тех пор как был свергнут богом с небес в преисподнюю.
Он иногда изображается с одной лошадиной ногой, как бы свидетельствующей
о его скотской природе.
Сцена 6:
В народных легендах чёрту приписывается сооружение мостов в горах.
По немецкому народному поверью, подвешенное на гвозде решето
начинает само вращаться, если к нему подведут вора.
Древние германцы чтили бога солнца Вотана, которого изображали с двумя воронами.
Впоследствии, в христианской мифологии вороны стали спутниками чёрта.
Сцена 7:
Чёрта по народному поверью, считали владельцем кладов, зарытых в землю.
Сцена 8:
Фула - сказочная страна на Крайнем Севере, упоминаемая в римских легендах.
Баллада о фульском короле принадлежит Гёте.
Сцена 9:
Падуя - старинный город в Северной Италии. Там находится собор святого Антония.
Сцена 11:
Sancta simplicitas (лат.) - 'Святая простота'. Эти слова произнес чешский
реформатор Ян Гус (1369-1415) во время сожжения его на костре, когда увидел,
как одна старушка подбросила в костер вязанку хвороста, думая, что совершает
этим богоугодное дело.
Сцена 13:
Адьё (франц. adieu) - прощайте.
Сцена 14:
'Завидую Христову телу я...' - Речь идет о католическом обряде причащения,
когда верую-щие, по учению католической церкви, якобы вкушают частицу тела
Христова.
Сцена 16:
Катехизис (греч.) - краткое изложение основ христианского вероучения
в вопросах и ответах.
Сцена 17:
'В рубашке покаянной пусть расскажет!' - По средневековым законам,
рождение детей вне брака каралось церковным покаянием и гражданским судом.
Поэтому часто наблюдались случаи детоубийства.
Существовал обычай срывать во время венчания венок с го-
ловы невесты, потерявшей девственность до замужества, а также
посыпать сечкой или соломой порог ее дома.
Сцена 18:
Mater dolorosa (лат.) 'скорбящая мать' - изображение богоматери у подножия креста. Маргарита после падения кается перед статуей Mater dolorosa.
Сцена 19:
Талер - старинная немецкая серебряная монета.
Денница - утренняя заря.
'Крысолов проклятый' - Намек на легендарного крысолова из Гаммельна (Германия),
который, играя на дудочке, сманивал вместо крыс детей.
В XV веке в Германии женщинам нескромного поведения запрещали пышно одеваться,
носить золотые и серебряные вещи и посещать богослужение.
Сцена 20:
В этой сцене Маргарита, терзаемая угрызениями совести,
оплакивает две смерти: матери, отравленной Мефистофелем,
и брата Валентина, убитого Фаустом на поединке.
Церковный хор исполняет католический гимн о Страшном суде,
который ждет всех грешников.
Этот гимн входит в заупокойную службу (реквием):
День гнева,
Этот день испепелит мир,
Когда воссядет высший судия,
Все сокровенное откроется,
И ничто не останется без возмездия.
Что скажу я тогда, несчастный?
К какому покровителю припаду,
Когда даже праведник вострепещет?
Сцена 21:
По народному поверью, блуждающие огоньки на болоте завлекали путников в трясину
и помогали нечистой силе.
Капы - болезненные наросты на деревьях.