Читаем Файролл полностью

Одно радует — есть у меня фига в кармане, причем в самом прямом смысле. Я руки туда засунул, чтобы не замерзли. Холод хоть и виртуальный, но все равно как-то зябковато стало. Так вот — на пальце одной из рук перстень красуется, что мне богиня подарила, он и есть наш шанс на успех. Уж Тиамат-то из нее все выжмет, что та знает, и не знает.

Рыцари брякнули мечами, закинули щиты за спины, и по одному, по одному стали скрываться в заснеженном лесу, за ними двинулись счетоводы и брат Юр.

Я шел одним из последних, и увидел, как маленький человечек сжег над тем местом, где начиналась тропинка какой-то свиток, на секунду сверкнувший ярко-солнечным цветом.

— З-запечатал проход — пояснил мне брат Юр, невесть как снова оказавшийся рядом со мной — Т-теперь ведьме не выскользнуть. Л-лес весь закрыт, включая возд-душные пути. Пока ж-жив хоть один из н-нас, она не уйдет. Так что — либо м-мы ее, либо она нас. Простой, понятный и р-разумный расклад. Ох, сколько за эти с-свитки с печатями заплатить п-пришлось Академии М-мудрости! М-магия-то старая, б-божественная, она у них п-под запретом. Одно х-хорошо — крепость любого з-запрета всегда измеряется в д-деньгах.

— Если нельзя, но очень хочется, то можно — понимающе кивнул я — А если о ситуации — лучше мы ее. Не то это место, где хочется умирать. Мрачно тут. Неприятно. Вроде и солнце светит, и небо голубое, а все равно.

— Т-так и не удивительно — пояснил казначей — Именно здесь когда-то было пристанище Ательстана П-проклятого и его п-пассии, Зои Чумной. Даже не п-пристанище. Убежище. З-здесь Зои и родила ту, к кому в г-гости мы сейчас т-топаем. Н-неудивительно, что она в-возвращается сюда с-снова и с-снова. Память — в-великая госпожа. Я д-давно за этим лесочком п-приглядываю, и приметил, что п-перед тем, как устроить с-серьезное злодеяние эта тварь наб-бирается тут сил. И п-после очередной погибели, в-воскресает здесь же.

— Вон как — проникся я — Тонко!

— Если х-хочешь победить умного и с-сильного противника, п-прежде всего изучи его п-привычки — назидательно произнес брат Юр — Они ему в-враги, а тебе — первые д-друзья. И т-только после этого строй п-планы и выбирай оруж-жие.

— Одно непонятно — если бабка так сильна в магии, чего она не учуяла, что ее печатями обкладывают? — поинтересовался я.

— Т-ты невнимателен — укоризненно покачал головой брат Юр — Сказано же было, что магия — б-божественная. Гедран д-дочь р-рыцаря-клятвопреступника и ведьмы, а они не являлись богами, это иной м-ментальный уровень. Слаба она п-подобное чуять. Но не с-сомневаюсь в том, что она нас с-скоро приметит, если только уже этого не с-случилось. Т-такой грохот мертвого разбудит.

Это да, рыцарский отряд, гуськом топавший по узенькой тропинке, был невозможно шумен.

И, естественно, ведьма нас засекла. Когда мы, вздыбливая сугробы, выбрались на круглую поляну, в центре которой обнаружилась старая избушка, невероятно контрастировавшая своими черными от времени бревнами с девственно-белым снегом, то чертовка уже стояла на пороге, и с любопытством смотрела на нас. Ни страха, ни даже взволнованности я в ней не увидел. Она нас совершенно не боялась, воспринимая как некое неудобство, возникшее ниоткуда.

Впрочем, в какой-то момент она оживилась.

— Ты! — кривой палец с желтым ногтем показал на меня — Снова? Ох, зря, парень, зря! Один раз я тебя отпустила, два потом пожалела, но сегодня твоя удача кончилась! Оставлю я тебя на сладкое, сделаю последним из оставшихся в живых, а потом терзать стану!

— Так себе перспективка — выкрикнул я — Сомнительная. И еще… Это… Не поймавши белую лебедушку, ее кушаешь!

— Чего? — опешила бабка, да и рыцари на меня странно посмотрели.

— Фольклор! — объяснил я своим спутникам — Так положено говорить. Традиция!

— Ну, чем удивите? — скрипуче расхохоталась старуха, подходя к колеснице, в которую была впряжена пара здоровенных черных круторогих козлов — Сразу убивать будете, или сначала пооскорбляете?

— М-мы вообще за то, чтобы просто пообщаться — мягко заметил брат Юр — Это л-лучший из возможных в-вариантов. Есть в-вопрос, нужен ответ.

— Ну-ну — Гедран поправила уздечки, и погладила одного из козлов между рогами — И что за вопрос?

— Г-где находится тело вашего б-батюшки? — не стал ходить вокруг да около брат Юр — Укажите нам м-место, и мы на этот раз д-дадим вам уйти ж-живой и невредимой.

— Вон вы чего захотели! — совсем уж не по-людски оскалилась ведьма, причем при виде ее зубов-иголок рыцари, потихоньку заключавшие поляну в "кольцо", зашушукались друг с другом — До костей его решили добраться! Не дает вам покою то, что он выбрал истинную свободу, плюнув на ваши нелепые принципы! Или нет? Может, вам другое нужно? То, что при нем в момент смерти находилось, и было надежно под нагрудником спрятано?

— Верно — благожелательно подтвердил казначей — В саму точку. Бумаги — вот что нам требуется. Вам от них все одно пользы никакой нет, особенно теперь, когда боги вернулись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акула пера в Мире Файролла

Похожие книги