Читаем Exposure (ЛП) полностью

Харпер поднимает голову и улыбается мне. Она была в её лучшем поведении весь день. Интересно, что случилось?

— Эй, Крошка Ру.

— Хочешь пойти со мной вниз? Я собиралась сесть в гостиной и посмотреть видео. Я хотела бы твоей компании.

Она поднимается на ноги и протягивает руку.

— О, оправдание шее на диване, — радостно говорит она.

— Как будто мы когда-либо нуждались в оправдании раньше. — Я начинаю вести её вниз по лестнице, всё время её свободная рука дёргает мою рубашку сзади. Удивительно, насколько она ловка даже с этим составом. — Успокойся, Таблоид.

— О, да, — ласкает она. —Я успокоюсь. Но это не единственное, что я пойду вниз.

Моя дорогая супруга должна сказать, что именно в тот момент, когда мы пересекаем порог в гостиную. Когда разражается смех, я краснею свеклой, а Харпер остаётся в шоке.

— Боже мой, — бормочет она.

— Возможно, ты должна была сегодня пойти к ортопеду, Харпер Ли, чтобы узнать, как убрать эту ногу, — кричит Роби, выздоравливая первым среди братьев и сестёр.

Отмечу, что даже кончики ушей Харпер красные.

— Хм, возможно, я должна была упомянуть…

— Это собрание семейного совета, а? — спрашивает она.

Папа ставит стул в центре гостиной.

— Заходи и присаживайся, девочка.

Я веду Харпер к стулу, и она садится. Она пытается схватить меня, но я уклоняюсь от руки.

— Здесь ты будешь в безопасности, — кричит Рене, похлопывая по стулу рядом с ней.

Роби выскальзывает от неё на пол между ног.

Папа доброжелательно улыбается мне.

— Мы здесь, чтобы помочь тебе с этой упрямой, Келси, посмотрим, сможем ли мы проникнуть в неё разумом. — Он касается плеча Харпер. — На этой неделе «Кухонный заговор» усердно работал, придумывая вещи, которые помогут тебе приспособиться к текущему состоянию. Так что, без лишних слов, давайте начнём игру!

— Харпер, — быстро говорю я, — любовь моя, клянусь тебе, я понятия не имела. — Возможно, мой смех не сильно помогает моему делу.

Она виляет пальцем в мою сторону.

— Я думаю, что ты слишком много протестуешь. Но я поймаю тебя позже.

— Возможно, я просто сяду здесь и буду молчать, — бормочу я.

Рене тянется вокруг моего стула и сжимает мои плечи.

— Хорошо, — говорит Кэтрин, вставая со своего места. Она предлагает Джеррарду переместить один из маленьких столиков перед Харпер. — Так как ты, кажется, убеждена, что твоё зрение не вернётся…

— Вера, которой мы не разделяем, — кричит Люсьен со своего места.

Иди, Люсьен. Мой зять получил несколько важных моментов в моём уме с этим комментарием. Я также заметила, что Рэйчел теперь украшает своего мужа более ласковыми взглядами. И я думаю, что травмы Харпер, возможно, помогли начать процесс исцеления для них. Я уверена, что всё, что мы переживаем, заставило их взглянуть на то, что можно было забрать без какого-либо уведомления.

— Мы решили, что тебе понадобится некоторая помощь в переходе. Итак, мы здесь, чтобы почувствовать себя сегодня вечером. — Раунд хихиканья встречает её декларацию.

— Похоже, это то, что она запланировала для Келси, — смеётся Джин с дивана.

— Что-то, в чём ты должна быть хороша, — дразнит Роби, — если ты можешь оправдать свою репутацию. — О нет, рукавица была более чем сброшена.

Участие моей возлюбленной гарантировано.

— Если ты добъёшься успеха, ты выиграешь тёмные очки и трость, — продолжает Кэтрин.

Жан останавливает её.

— На самом деле, это не совсем трость. Это большой зонт папы. Лучшее, что мы можем сделать в крайнем случае.

Кэтрин проводит пальцами по волосам Харпер.

— Лучшее, что мы могли сделать, потому что мы не думаем, что они тебе когда-нибудь понадобятся.

Боже мой, я люблю эту семью. Послушай их, Таблоид. Поверь.

— Итак, как мы начнём эту маленькую игру? — спрашивает Харпер, складывая здоровую руку над своими актёрами.

— Нам не нужна повязка на глаза, — замечает Элейн.

— Но если бы мы это сделали, у Харпер и Келси, без сомнения, была бы одна под рукой, — предлагает мама.

Я хороню своё лицо в руках, когда вся комната разражается смехом. Я никогда не собираюсь пережить её поездку в Нью-Йорк.

— На днях напомни мне рассказать всем, что они считают искусством в Нью-Йорке, — продолжает мама, потягивая из-за высокого стакана ледяной чай.

— Мама! — Харпер стонет, краснея ярко-красно. — Я хочу, чтобы вы знали, что благодаря этой чёртовой выставке я больше не могу наслаждаться хот-догом.

Все братья катятся от смеха. Я знаю, что они понятия не имеют, но негодование Харпер и то, как мама смеётся, слишком много, и это заразно.

— Вот правила, Харпер. Они просты. Мы вручаем тебе объект, ты его идентифицируешь. Ты получаешь пять прав, и ты можешь быть слепой. Меньше, чем это, и это не пойдёт.

— Принеси это, — дерзкий ответ моей супруги. Первый предмет, который они ей вручают, довольно прост. Я полагаю, это их способ взломать её. Кэтрин кладёт это в свои руки, и она делает лицо. — Это обувь.

— Какая — левая или правая?

Она чувствует это, замечая тонкий изгиб этого.

— Оставим. — Харпер нюхает и делает очень драматичное лицо. — И это Роби.

Очередной смех, когда ботинок Роби возвращается к нему.

— Ты думаешь, что ты такая умная, — комментирует он, снова надевая ботинок.

Перейти на страницу:

Похожие книги