Читаем Exposure (ЛП) полностью

Келс начинает поднимать мою футболку, и я улыбаюсь. Намного лучше. Давай сосредоточимся на том, что нам нравится. Я наклоняюсь для поцелуя, но она останавливает меня. Обернувшись, она осматривает мою спину.

— Извини, пока я ищу перья.

Я сужаю глаза.

— Мне не нравится, когда мы переоцениваем вещи, которые не нужно анализировать с самого начала.

— Ах, ха! — восклицает она и виляет пальцем на меня. — Я знала, что что-то есть! Видишь, теперь это было не сложно. Просто доказывает, что нет идеальных отношений.

— Их никогда не будет так долго, как два человека в них, — согласна я. — Однако моя философия заключается в том, чтобы подчеркнуть положительное, устранить отрицательное. — Я пою ей эту строчку, зная, что ей это нравится, когда я так поступаю. — Итак, давай снова изменим задание. Давай вернёмся и укрепим всё, что нам нравится в нас.

Келс снова смеётся и снова начинает дёргать мою футболку, на этот раз не останавливаясь, чтобы проверить на перья, слава Богу. Она стягивает её с моей головы и отбрасывает в сторону.

— Знаешь что?

Как я забочусь в этот момент.

— Что?

— Я всегда была паршивой в выполнении моей домашней работы.

*

Харпер и я поселились с нашими производственными ноутбуками. Мы сравниваем записи, ожидая прибытия Эдварда и Дженис на завтрак.

— Собираешься ли ты проводить собеседования с участниками? — Интересно, почему близнецы заказали виноградный сок.

Мы ненавидим виноградный сок. Я рассматриваю свой стакан, пока Харпер пролистывает её блокнот.

— Да, у меня сейчас два человека в очереди. Однако я думаю, что другие с большей вероятностью согласятся, если талантливая и замечательная мисс Стэнтон пригласит их лично.

— Если я увижу её, я передам ей сообщение. Тем временем ты застряла с раздражительной и раздражительной мисс Стэнтон, которая не высыпается, потому что твои дети не дают ей спать по ночам.

— Это вопрос обучения. Они только пытаются подготовить тебя к тому, что будет. — Она продолжает читать свою тетрадь, даже когда её левая рука протягивается, чтобы поиграть в метки с Бреннан и Коллином.

Харпер настояла, чтобы мы тоже стали называть Беби Ру по имени. Теперь она убедила себя, что это будет мальчик. Надеюсь, она права, иначе у нас будет одна растерянная маленькая девочка.

— Ну, тогда, подумай и о тренировках, Таблоид, потому что каждый раз, когда меня будят, — я игриво толкаю её, чтобы подчеркнуть свою точку зрения, — я разбуживаю тебя.

— Это факт? — Она смотрит на меня поверх очков.

О, чёрт, она должна была изучить эти глаза с капюшоном, глядя на трюк с ободом. Добавьте дерзкую ухмылку и выгнутую бровь, и я соскользну прямо со стула вниз между…

Моё мышление, которое с каждой секундой становилось всё более х-рейтинговым, постепенно останавливается, когда к нам присоединяются наши хозяева. Для того, чтобы полностью вернуть меня обратно, нужен толчок Харпер. Ооо, Таблоид, если бы ты знала, о чём я думаю, ты бы позволила мне закончить. Ты прекрасно провела время.

Я искренне улыбаюсь счастливой паре, которая присоединяется к нам. Я даю Харпер «давай сделаем это быстро, и я отведу тебя обратно в каюту и раздену твоим взглядом». Она смотрит на часы, пытаясь понять, сколько времени это займёт.

— Конечно, приятно познакомиться, мисс Стэнтон. — Дженис дарит мне вежливую улыбку.

У нас не было особого шанса поговорить вчера вечером после их вступительной речи. Они провели остаток вечера с парами, подписанными на отступление.

— Спасибо, — отвечаю я, открывая ручку и готовясь делать заметки во время нашей встречи. — Приятно быть здесь. Мы были очень впечатлены тем, что видели до сих пор.

— Ну, мы с Эдвардом и наш штат консультантов надеемся, что сможем помочь большинству этих пар. — Она на секунду останавливается. — Если вы не возражаете на мои вопросы, — она ​​смотрит на мой живот, — когда вы должны?

— Технически, Рождество, но я ношу двойню, чтобы они могли прийти в любое время между Днём благодарения и Рождеством.

— Ваш муж должен быть взволнован до смерти, — говорит Эдвард.

Я бросаю взгляд на Харпер и вижу, как последний приступ боли покидает её лицо.

— Мой супруг и я абсолютно счастливы.

— Есть ли уже другие дети?

— Нет, эти двое наши первые, но у нас есть племя племянниц и племянников. Так что моя лучшая половина имеет большой опыт работы с маленькими.

— Как насчёт вас? Миссис Кингсли? — вопрошает Эдвард.

Харпер улыбается одной из её «какой идиот» улыбкой.

— Да, я думаю, что это так. — Она крутит своё обручальное кольцо.

— Каждый ребёнок?

— Пока нет. Но когда-нибудь, очень скоро, я уверена, что будет.

— Удачи вам, — говорит Эдвард, добавляя два пакета «Равных» к своему кофе.

Придерживайся настоящего сахара, парень, этот материал тебя убьёт.

— Так расскажите нам больше о своей программе. — Я делаю быстрый запрос, чтобы получить их от предметов, на которые они, возможно, не хотят абсолютно честных ответов.

*

Я должна держать свой смех под контролем, иначе она никогда не выйдет. Я глубоко вздыхаю и стучу в дверь ванной.

— Харпер, дорогая, всё будет хорошо.

— Да уж! — рычит она обратно через дверь. — Я знаю это.

Перейти на страницу:

Похожие книги