Читаем Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе полностью

представляла крайне редкий, если не единичный случай в творчестве Еврипида,

когда три трагедии составляли связную трилогию, объединенную единством

сюжета и художественного замысла. Впрочем, очевидная антивоенная

направленность всех трех пьес снова лишила Еврипида в условиях подготовки

Сицилийской экспедиции заслуженной награды: он удостоился только второго

места, а победителем был признан второстепенный драматург Ксенокл.

Текст печатается по рукописям Анненского, хранящимся в РГАЛИ: для ст.

10-32, 368-392, 411-430, 683-703, 722-742, 905-933 тексты беловые, для

остальных - черновые.

Ст. 10. Муж парнасский - фокеец Эпей, строитель троянского коня.

Ст. 28-31. Здесь и далее, изображая участь побежденной Трои, Еврипид

находился под впечатлением расправы, которую афиняне учинили в 416 г. над

городом Мелосом: за отказ подчиниться Афинам он был осажден афинским

войском, и после капитуляции все захваченные мужчины были умерщвлены, а

женщины и дети обращены в рабство.

Ст. 39. ...Злодейски дочь убита Поликсена... - Об участи Поликсены см.

подробнее трагедию "Гекуба". Втихомолку - добавление переводчика.

Ст. 71. А эллины глядели... - Еврипид здесь усиливает образ

нечестивости ахейцев. Согласно недошедшей поэме "Разорение Илиона" (известна

в позднем пересказе), ахейцы хотели побить Аякса (речь идет о младшем Аяксе

из Локриды) камнями, но в последнюю минуту сжалились. Об этом же писал Алкей

в недавно найденном Кельнском папирусе.

Ст. 89-91. Лемнос - крупный остров, лежащий на половине пути от Троады

до Халкидского полуострова; юго-западнее, ближе к Евбее, - остров Скирос; на

восточной оконечности Евбеи - Каферейский мыс; Микон и рядом с ним Делос -

острова из группы Кикладских. Принятые Анненским краткие формы названий

островов (Лемн, Скир) в русской топонимике не прижились.

Ст. 95. Не слеп ли меж людей... - О воздаянии, ожидающем разрушителей

городов и храмов, ср.: Эсхил, "Агамемнон", ст. 341-344.

Ст. 98-152. Монолог Гекубы, начинающийся в оригинале с мелодекламации в

анапестах (ст. 98-121), переходит затем в монодию.

Ст. 170. Кассандру, смотрите, на зов... - Мысль не закончена. В

оригинале: "Кассандру не выпускайте наружу".

Ст. 187. На нивы Ахайи... - Недосмотр переводчика. В оригинале речь

идет об Арголиде, а Ахайя - горная страна на севере Пелопоннеса, не имеющая

прямого отношения к Аргосу и Микенам. Та же ошибка - в ст. 230.

Ст. 205. Пирена - источник в Коринфе.

Ст. 214. Край Пенея тучнополянный - Фессалия.

Ст. 220-223. ...О полях Гефеста близ Этны... - Речь идет о Сицилии,

расположенной напротив Карфагена, основанного финикийцами. Комплименты Сици-

лии в этой трагедии можно расценивать только как призыв к мирному

урегулированию ожидаемого конфликта.

Ст. 224 - 229. Есть и еще земля... - область в Южной Италии, на берегу

Тарентинского залива, где в середине V в. афиняне основали в устье реки

Кратиса колонию Фурии.

Ст. 250. Рабыней спартанской невесты... - Клитемнестры.

Ст. 268, 270. Двусмысленные реплики Талфибия были хорошо понятны

зрителям, знавшим содержание "Гекубы" и только что слышавшим слова Посейдона

(ст. 39).

Ст. 292 сл. пропущены Анненским.

Корифей

Ты о себе узнала, госпожа, -

А мне чьей быть в Ахайе иль в Элладе?

(Перевод С. В Шервинского)

Ст. 310. Пропущено: "О Гименей царь!"

Ст. 315. Если ты, мать... - Маловразумительный перевод. Смысл

оригинала: "Если ты, мать, оплакиваешь отца и отчизну, то я своим браком

разожгу огонь..."

Ст. 355-373. Кассандра вспоминает о жертвоприношении Ифигении и

предвещает убийство Агамемнона и месть Ореста. Его дворец я разорю... -

Некоторое преувеличение: Клитемнестра оправдывала убийство Агамемнона его

связью с Кассандрой, но это был скорее повод, чем причина ее решения.

Ст. 356. Ведь если Локсий - бог... - Смысл перевода: "Если существует

Локсий, то Агамемнон берет во мне жену, способную принести еще больше

несчастья, чем Елена".

Ст. 382. ...чтобы кровью... оросили. - Разумеется, кровью жертвенных

животных.

Ст. 384. Но затаим постыдное! - Скорее всего Кассандра намекает на

измену Клитемнестры Агамемнону; как девушке ей не полагается касаться этой

темы.

Ст. 419. Мне наплевать. - Вульгаризм, не имеющий основания в тексте,

где сказано: твои нападки я бросаю на ветер.

Ст. 433-443. Краткое изложение содержания "Одиссеи".

..мясо... горько покажется Лаэртиаду. - Когда спутники Одиссея вопреки

запрету убили священных коров из стада Гелиоса и стали их жарить, их мясо

угрожающе мычало (см.: "Одиссея", XII, 395 сл.).

Ст. 483. Геркейского. - То есть около самого домашнего очага.

Ст. 500. Подруга бога... - Неточность переводчика, так как Кассандра не

отдалась Аполлону. В оригинале речь идет о том, что она приобщилась к богам,

получив от Аполлона дар прорицания.

Ст. 511-567. Хор поет о последних часах Трои - о деревянном коне, о

песнях и плясках, которыми троянцы праздновали мнимый отъезд врагов.

Источником этих описаний были послегомеровские поэмы "Малая Илиада" и

"Разорение Илиона".

Ст. 595-602. В разных рукописях и, соответственно, в различных изданиях

стихи эти распределяются между действующими лицами по-разному: ст. 595 сл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги