Читаем Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. КНИГА 1. Наложница генерала, приносящего мир, часть 2 полностью

Утром грудь Бай Юй разрывалась от боли. Надоедливый кашель, который мучил ее не один день, усилился. Она знала симптомы переохлаждения и внутреннего воспаления, потому что ей приходилось подолгу бывать в горах выше снеговой линии. В усадьбе Сянов не было недостатка в лекарствах — имбирь, корица, мед, малина, эвкалипт для ингаляций, жаропонижающие травы. Бай Юй из 21 века вылечила бы свой бронхит за пару дней, но из ее теперешнего тела, ослабленном горем и холодом, болезнь не хотела уходить.

Ей становилось то лучше, то снова хуже.

Юй Ваньсин преданно ухаживала за подругой. Закаленному деревенскому организму старшей наложницы хватило трех дней, чтобы справиться с простудой, остался только насморк.

— Ваньсин-цзецзе, тебе самой еще надо лежать в постели, — говорила Бай Юй.

— Дет, дет, я здодова, — отвечала Юй Ваньсин.

Бай Юй могла бы поправиться, если бы в домике не было так холодно. Тонкие дощатые стены и крыша, крытая деревянной дранкой, совсем не держали тепло. Хворост, который Цуо Су приносил каждый день, быстро сгорал в жаровнях. Позже Бай Юй узнала, что Юй Ваньсин отдавала ей половину своей доли. И все равно хвороста не хватало. Древесный уголь наложницы вообще не получали — Ми-фужэнь забирала все себе.

Она лежала и думала о Ми-фужэнь, которая чуть не заморозила ее и Юй Ваньсин насмерть.

Она думала про то, как чокнутая фужэнь сидит в своей красной комнате среди печек и курильниц, как в крематории, и прячется от призраков.

Она вспоминала, как фужэнь запаниковала, когда Бай Юй шевелила губами, но слов не было слышно.

Бай Юй широко открыла глаза, потом нахмурилась и пробормотала "Хм…"

Она завозилась под одеялами.

В следующую секунду она решительно вылезла из-под одеяла и начала одеваться.

— Ты куда?

— Вы куда?

— Хозяйка, вы куда? — закричали Юй Ваньсин, У Маогэнь и Ли Лэ.

— Я знаю, чем болеет Ми-фужэнь, — сказала Бай Юй и без лишних разговоров открыла дверь на улицу.

Выйти ей не удалось.

На пороге стоял управитель У.

*[106] строки из разных стихотворений Ван Вэя (эпоха Тан, 8 в.)

*[107] "Песня об истечении жизни" — часть обряда шаманизма, практикуемого до сих пор в народе мяо, населяющем часть территории древнего царства Чу. Содержит объяснение необходимости смерти, исходя из утверждения:

Если листья не опадают, в джунглях становится темно,

Если люди не умирают, мир не сможет их всех вместить.

❀ Благодетели, ставьте лайки, это полезно для кармы! ❀

<p>ГЛАВА 38. Ты зачем заболела? — спросил старый Суэй</p>

На пороге стоял управитель У, кланялся и говорил:

— Молодая госпожа, вам привезли уголь.

— Господин У, держите ее!

— Господин У, держите ее!

— Господин У, держите ее! — закричали Юй Ваньсин, У Маогэнь и Ли Лэ.

Управляющий У оказался в трудном положении: одна младшая госпожа кричала ему, чтобы он держал вторую младшую госпожу, а вторая младшая госпожа в это время лезла между ним и дверным косяком.

Управляющий У застыл в дверях, раздул свое тучное тело и притворился мертвым.

(Юй Ваньсин, бежит с чашкой:) — Юй-мэймэй, выпей отвар имбиря!

(Ли Лэ, пытается поймать хозяйку в одеяло:) — Госпожа, госпожа, вам надо в кроватку.

(У Маогэнь:) — Быстро в кроватку надо! (надвигается, поигрывая медным ковшиком на длинной ручке)

(Бай Юй, кряхтит:) — Кхе… кхе… (застряла между управителем У и косяком)

(Управитель У, бубнит:) — Уголь, уголь, госпожа, вам отец ваш прислал вам уголь из Дунъяна! (врос, как пень, только водит глазами)

Все кричали и шумели одновременно, но голоса стали почему-то удаляться, они звучали все тише… тише…

Голова Бай Юй была набита ватой. Она слышала, как горячий воздух у нее внутри сипит, еле протискиваясь в бронхи. Дышать было трудно и больно.

Болезнь, наконец, победила.

У Бай Юй началось воспаление легких.

Заботливые руки поднимали ей голову, давали пить отвар имбиря с корицей, обтирали лицо полотенцем, укутывали одеялами. Ей надо было пропотеть, чтобы умерить жар и выгнать мокроты из организма, но болезнь цепко держала ее в ледяных лапах. Кровь остановилась, она застаивалась и гнила, так что болезнетворные микробы беспрепятственно там размножались.

Бай Юй слышала, как Юй Ваньсин и Ли Лэ шепчутся у ее постели.

— Третий день… нужно доктора… не нужно доктора… нужно Фэн Цзы и-ши…

Бай Юй засипела под одеялами, на ее лице выразилось глубокое страдание.

— Госпожа не хочет Фэн Цзы и-ши…

— Я знаю знахаря в Учжуне, почтенный человек… — сказала У Маогэнь.

Бай Юй бессильно опустила ресницы и погрузилась в небытие.

— Где наша больная? — игриво вопросил знакомый голос.

Бай Юй очнулась и с трудом повернула голову к двери.

Свежий ветерок с улицы осенил ее горячий лоб.

— Мой маленький лютик! *[107] Какие злые духи посягнули на твой нежный организм?

К ним явился старик Суэй, и никто иной. Он не успел войти, а уже бочком подкатывал к У Маогэнь, умильно щуря узкие глазки.

— Дай-ка я у тебя пощупаю… пощупаю пульс! Хе-хе.

— Почтенный у-и*[108], — с поклоном вступила в разговор Юй Ваньсин. — Больная вовсе не У Маогэнь. Больная вон там лежит, на кровати…

Дед Суэй без интереса поглядел в сторону Бай Юй.

Перейти на страницу:

Похожие книги