Когда она, наконец, коснулась пола, не завалившись при этом на бок, торжеству в ее душе не было предела — не меньше, чем у первого человека, высадившегося на Луну!
Старший мужчина жестом показал, чтобы они встали и произнес:
— Мы же одна семья… Бай Юй, зови меня дядей.
Мохнатое чудовище рядом с Бай Юйшу поднялось на ноги и пересело за столик, у которого сидел дядя.
Вы что издеваетесь?!
Я только что села!
И я понятия не имею, как теперь вставать!
Очевидный вариант упереться руками в пол и сначала встать на четвереньки вряд ли был бы встречен с пониманием.
Супруг и повелитель с отвращением отвернулся от нее.
— Она хорошая девочка, — добродушно сказал дядя. — Сяо* Цзи, не обижай ее.
–
* 小 сяо — маленький, родственное обращение к младшим
Сяо Цзи — малыш Цзи
–
Немного посидели в тишине.
Бай Юйшу надеялась, что они займутся своими разговорами и забудут про нее, но все молчали.
Подняв глаза, Бай Юйшу обнаружила что оба мужчины выжидательно смотрят на нее.
— Она растерялась, — наконец, сказал дядя, словно извиняясь. — Ей столько пришлось вынести.
Дядя! Ты один меня понимаешь! Сколько мне пришлось вынести, не передать словами! И еще он мне платье порвал!
Старший мужчина ободряюще улыбнулся ей. Его карие глаза прищурились, и из углов побежали еще морщинки, как будто глаза лучились приветливым светом.
Бай Юйшу почувствовала, что сейчас расплачется. После общения с Сяо Цзи, который в любой момент мог размазать ее по стенке, малая толика человеческого сочувствия растрогала ее до глубины души.
Она опустила взгляд, чтобы скрыть выступившие слезы, и посмотрела на стол.
Лакированные чашки с ободками, разогретая медная жаровня и ковшик с ручкой, на блюде — сладости и пирожки с золотистой корочкой, рядом — сушеные фрукты, покрытые медом…
Первая мысль у нее была — черт, как есть хочется!
Вторая мысль у нее была — вот оно что! Я должна налить родственникам чай!
Вот почему мужчины сидели и ждали.
Она должна налить чаю родителям и мужу — это знак ее дочерней почтительности и готовности служить супругу.
Она несмело подняла руку.
Рука не доставала до стола.
Бай Юйшу опустила руку и тяжело вздохнула.
Ее супруг, как обычно, смотрел на нее ненавидящим неподвижным взглядом, безмолвно и безнадежно.
Его дядя немного поднял брови, не очень понимая, что происходит.
Бай Юйшу прикинула на глаз расстояние и начала медленно подползать на коленях к чайному прибору, одна коленка за другой, насколько позволяло стягивающее ее пао.
Все шло хорошо.
Две минуты, полет нормальный.
Почти уже там.
Она только не учла, что ненавистное пао, подол которого был подогнут под колени, натягивалось все больше по мере ее продвижения.
Когда она была уже в миллиметре от цели, ее правое колено двинулось вперед, в то время, как натянутый подол был зажат под левым коленом. Бай Юйшу качнулась, потеряла равновесие и, как неваляшка, нырнула головой в стол, прямо в раскаленную жаровню, сквозь ажурные стенки которой были видны горящие угли.
Ветер, поднятый широкими рукавами Бай Юйшу, когда она, в последней безнадежной попытке удержаться, всплеснула руками, раздул угли, и пламя, дремавшее в жаровне, взметнулось сквозь прорези, как будто морды бронзовых ягуаров вспыхнули хищным огнем.
Бай Юйшу успела вплотную посмотреть в их оранжевые горящие глаза.
Твердая рука поймала ее в последний момент.
Она вцепилась в нее, как в свою последнюю надежду в этом мире.
Леопарды разочарованно зашипели. Пламя опало.
— Бай Юй, — сказали ей тихо.
Бай Юйшу подняла голову.
Шу-фу сидел неподвижно, напряженно опустив взгляд. Одной рукой он держал ее, другая инстинктивно приподнялась и сжалась в кулак. На скулах у него выступили красные пятна. Может быть, он сильно обжегся?
Племянник сидел как ни в чем ни бывало, с неподвижным лицом.
— Бай Юй, отпусти меня, — тихо сказал дядя, все так же не поднимая глаз.
"Не отпущу!" — подумала Бай Юйшу, хватаясь еще крепче.
Сраная печка была только одним звеном в длинной цепи опасностей и разочарований, преследовавших ее.
Такая большая, надежная рука!
Она не хотела ее отпускать!
— Бай Юй…
Старший мужчина беспомощно посмотрел на племянника. Тот ответил холодным презрительным взглядом.
Что происходит?
У шу-фу как будто виноватый вид.
Твою мать! Я же держу мужчину за голую руку! На глазах у мужа!
Какой позор.
Она, конечно, читала древние тексты, в том числе "Ли цзи", "Книгу обрядов". *[20]
Это же Воюющие Царства! Свободы общения между полами — ноль! Особенно после распространения конфуцианства.
Мужчина не подает руки женщине. Тем более — замужней!
Замужняя женщина даже с собственными родственниками мужского пола не может сидеть на одной циновке, ни с братом, ни с отцом. С мужчинами в семье мужа она вообще не должна общаться без необходимости, не то что хватать их за голые места!
И в первую очередь, в "Ли Цзи" отдельно сказано, следует держаться подальше от младшего брата отца супруга! Которого она уже общупала везде, где только дотянулась, от подмышки до ладони!
Все эти мысли пробежали в голове Бай Юйшу, пока она в панике распрямлялась, напоследок торопливо оттолкнувшись от дядиной руки.
Широкие рукава снова взметнулись,