Читаем Если я полюблю… полностью

Домой на Гросвенор-стрит они вернулись в густых сумерках.

– Слава Богу, кажется, мы вернулись вовремя, – вздохнула Сара, входя в дом. – Я так боялась, что мы опоздаем.

– Я же обещал, что мы будем вовремя, и сдержал свое обещание. – Джек отдал шляпу Далтону и продолжил: – Кроме того, вы же сами сказали, что если у вас в запасе будет три часа до начала бала, то этого вполне достаточно.

– Да, а теперь мне надо как следует подготовиться к балу. Не могу же я явиться туда с грязью под ногтями и стебельками травы в волосах.

– А мне так нравятся стебельки травы в ваших волосах, – признался Джек и спохватился: слишком интимно прозвучали его слова. Для того чтобы скрыть промах, он опять вошел в привычную для себя роль друга. – Возможно, благодаря вам такая прическа войдет в моду.

День оказался таким чудесным. Несколько часов на природе, веселая игра в шары заставили забыть о житейских невзгодах и тревогах. Все это время Джек чувствовал себя таким счастливым, каким, наверное, не чувствовал уже несколько недель, а пожалуй, даже месяцев.

Грусть, вызванная гибелью «Амораты», исчезла. Вместе с ней исчезло и чувство вины за ту жестокую шутку, которую он сыграл с Сарой. За несколько часов, проведенных вместе, он твердо решил отказаться от роли Синего Ворона, которую взвалили на его плечи братья Уорт.

Но, странное дело, как только они вошли в холл, решимость его сразу оставила.

Далтон вышел, сказав, что все члены семьи заняты подготовкой к предстоящему балу. Они остались наедине. Теперь Джек мог признаться во всем и уберечь ее от опасности. Да, она его возненавидит, но скорее всего не так сильно после примирительной игры в шары и принятых извинений.

Он уже собрался начать, но она, к его досаде, опередила.

– Какое счастье, что вы по какой-то непонятной для меня предусмотрительности не надели сегодня ваш военный мундир. Я попросила Далтона почистить его и как следует выгладить.

Джек удивленно приподнял брови.

– А разве я включен в число приглашенных на бал?

– Конечно. Более того, ваше присутствие там просто необходимо. Леди Филдстоун попросила Филиппу сидеть за заказанным для нее столиком, а Филиппа поставила условие, что место лорда Филдстоуна должно быть кем-то занято, иначе она не согласна.

Золотой бал был придуман королем давно, когда он был еще принцем-регентом, с целью собрать средства для реконструкции его парка. Со временем бал превратился в мероприятие по сбору денег на благотворительные нужды. В этом сезоне было решено устроить столики для ужина. Их надо заказывать. Лорд Филдстоун заранее заказал такой столик… – Сара замялась. – Вот Филиппа и настояла на том, чтобы место лорда Филдстоуна было кем-то занято. Выбор пал на вас.

Джек догадался о подлинных причинах, но не стал открывать их перед Сарой.

Смерть лорда Филдстоуна. Бирманский нож дха. Пропавшее письмо, по-видимому, с пятнами крови лорда Филдстоуна. Кто-то пытался разжечь войну. Неблаговидное поведение Джека, его глупая гордость и вина не шли ни в какое сравнение с назревавшей войной.

Но он, сам не зная почему, попробовал хотя бы на один день отдалить опасность от Сары.

– А что, если мы не поедем на бал? – спросил Джек. Сара буквально остолбенела от его вопроса.

– Не поедем на бал? – поразилась она.

«Да, не поедем. Тебе не надо будет заигрывать с графом. Ты не попадешь в переплет, обусловленный политическими обстоятельствами», – надеясь, молился про себя Джек.

– Пусть этот чудесный день, который мы так славно провели вместе, продолжится дальше. И пусть весь мир катится к черту. Только на эту ночь. – Джек умоляюще взял ее за руку.

Сара растерялась, явно не зная, как ей быть, но ее замешательство длилось недолго.

Она грустно улыбнулась и похлопала его по руке.

– Джек, поверьте, я очень рада, что все наши разногласия и недоразумения разрешились. А то, чем мы занимались сегодня, можно будет опять повторить, разве не так?

Она нагнулась, быстро огляделась по сторонам, проверяя, не видит ли их кто-нибудь, и нежно поцеловала его в щеку. Это был чисто дружеский поцелуй. Но он обжег Джеку кожу и взволновал до глубины души.

Она отпустила его руку и направилась к себе в комнату. Он мог бы ее окликнуть, остановить… рассказать всю правду.

Но он не решился.

Вместо этого он дал себе клятву оберегать ее во что бы то ни стало.

Невзирая ни на какие опасности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза