Читаем Ещё одно дельце полностью

Предположительно после полудня. Потому что ни Гордон, ни Жаби понятия не имели, который час. Они очень проголодались. За целый день у них и маковой росинки во рту не было. Кексов они сегодня не ели, а потому потеряли счёт времени.

Спасательная экспедиция бодро шагала вперёд.

Комиссары попросили участников не произносить вслух слово «лис». Чтобы никого понапрасну не напугать.

Гордон и Жаби шли первыми. Животы у них урчали, на головах красовались фуражки с золотыми значками. Они пели парадный марш полицейских. За ними по пятам спешили мама и папа Эверта. А следом — мама Карин, окружённая ватагой малышей.

Потом шли семь кроликов и несли семь пледов. На случай, если Карин и Эверт замёрзли.

За кроликами шли двенадцать мышей с большим кувшином горячего какао.

— Вкусно и согревает на холоде, — объяснила мама-мышь.

Три белки несли весёлые книжки. На случай, если Карин и Эверт заскучали.

За белками шли три ежа с пластырем. На случай, если дети напоролись на что-то острое и колючее.

Потом шли пять кротов с лопатами. На случай, если дети провалились в яму.

Следом летели одиннадцать ворон с длинными верёвками в клювах. На случай, если яма окажется слишком глубокой.

Три барсука тащили лестницу. На случай, если дети залезли на дерево и не могут спуститься.

Шестнадцать тёмных полёвок несли большой кувшин с горячим какао. Папа-полёвка сказал:

— Вкусно и согревает… Что?! У мышей тоже какао?

Тринадцать водяных полёвок волокли мешок с только что испечёнными булочками и пирогами. На случай, если Карин и Эверт проголодались.

Две выдры несли толстую подушку. На случай, если детям сразу захочется лечь спать.

Вот какая вытянулась процессия! И это был ещё не конец.

Потому что за выдрами шли две ящерицы с мылом. На случай, если дети перепачкались.

За ящерицами — четыре жабы с полотенцами.

На случай, если, умывшись, они захотят вытереться.

За ними ещё две жабы с запасными трусиками и носками. Вдруг у них там случилась небольшая авария.

Потом шли четыре барсука с маленькой лодкой. На случай, если дети далеко заплыли.

Семь сорок несли огнетушитель. На случай пожара.

Тридцать две синицы несли сетку.

— На всякий случай, — сказали синицы. — Вдруг нам встретится… кхе-кхе… ну вы поняли…

В самом конце шла толпа из тридцати семи животных, которые несли всего понемножку. Игральные кубики, цветные мелки, бумажный самолётик, потерпевший крушение и поэтому немного приплюснутый, три цветка, разбитую чашку, забавный комочек глины и какую-то штуку, про которую никто не знал, что это такое…

В общей сложности за комиссарами шли сто восемьдесят животных.

А за ними — десять детсадовцев и их воспитательница. Дети были одеты в цветастые жилеты и несли в руках палки. Воспитательница несла новую книгу, которую они все вместе написали. Детсадовцы пели песню.

В экспедиции, таким образом, звучало две песни — одна в голове шествия, а другая в конце. Но никто никому не мешал, ведь процессия была очень длинная.

Теперь животные перебирались по мостику через реку.

Вдруг Жаби закричала:

— СТОП!

Все резко остановились. А потом подбежали к ней узнать, что случилось.

Жаби принюхалась.

— Пахнет чем-то по-настоящему печальным и жутким, — встревоженно сказала она.

— Чем? — воскликнули все.

— Пахнет смертью, — сказала Жаби. — Здесь только что кто-то умер.

Сперва стало так тихо, что слышно было, как кружат по воздуху и падают на землю листья.

А потом одна очень старая ворона как заохает:

— Ах батюшки, их всё-таки сожрал лис! Я так и знала!

Гордон и Жаби строго посмотрели на старушку. И в один голос сказали:

— Хватит каркать! Сейчас полицейские во всём разберутся.

Комиссары крадучись пошли вперёд, а все сто восемьдесят животных замерли на месте, едва дыша.

Жаби нюхала и говорила, куда идти.

И вот они увидели мёртвое тело.

Гордон схватился за сердце и тяжело вздохнул.

Комиссары сняли фуражки и склонили головы.

Это был жаворонок. Совсем старенький. Он собирался лететь на юг, но скоропостижно скончался.

— Смолкла твоя красивая песня, — торжественно сказал Гордон. — Это печально, но такова жизнь…

Полицейские вернулись и рассказали другим животным, что случилось.

К сожалению, не все могли задержаться, чтобы проводить покойного в последний путь. Похоронами занялись три крота с лопатами. Кроты очень хорошо умеют копать. И петь мрачные, траурные песни.

Три цветка и забавный комок глины из запасов экспедиции украсили могилку.

А экспедиция спешила дальше, до большого луга было уже недалеко.

— Ох, чувствую я, случилось что-то ужасное, — не унималась старая ворона.

<p>Глава 11. Все на помощь!</p><p><image l:href="#i_065.jpg"/><image l:href="#i_064.jpg"/></p>

На большом лугу сидели два одиноких детёныша.

— Спасите! — закричал маленький Эверт.

Им было страшно. Всё пошло совсем не так, как они думали.

Оставив пашню и новый дом, точнее, кучу листьев, на которую он больше всего походил, дети спустились к озеру. Там они нашли мелкий песок. Набрав полные пригоршни, притащили песок домой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Комиссар Гордон

Ещё одно дельце
Ещё одно дельце

Третья часть трогательных детективных историй для маленьких читателей о старом детективе жабе комиссаре Гордоне и его помощнице мышке Жаби.Гордон уехал в длительный отпуск. И Жаби теперь должна одна вести расследования. Она так мечтала стать полицейским, но как же нелегко оказалось работать без напарника! Особенно когда кто-то подозрительный бродит ночью вокруг отделения. Жаби решается навестить Гордона в его домике на озере, чтобы просить о помощи.Дружелюбный и философский детектив одного из выдающихся современных детских писателей Ульфа Нильсона с прекрасными иллюстрациями Гитты Спе.Ранее в серии вышли «Первое дело», о знакомстве героев, и «Последнее дело?» о том, как Жаби стала комиссаром. Впереди — четвертая книга о Жаби и Гордоне — «Дело для Жаби».

Ульф Нильсон

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика