Читаем Эпиграммы полностью

Хоть ненадолго его черную нить протянуть.

5 Будучи мертв для себя, для друзей он живым оставался.

Эти святые мольбы тронули мрачных богинь.

Тут, разделивши свои богатства, и очи смежил он,

Веря, что смертный конец старость ему принесла.

74

Видишь, как смело на бой устремляются кроткие лани?

Видишь ли ты, какова ярость у робких зверей?

Насмерть жаждут они сшибиться слабыми лбами.

Ланей ты хочешь сберечь, Цезарь? Собак натрави.

75

Счастлива ты и душой, Нигрина, и счастлива мужем,

И среди Лация жен первое имя — твое.

С радостью ты отдала родовые богатства супругу,

Чтобы в сообществе с ним ими совместно владеть.

5 Пусть в погребальном костре Капанея сгорает Эвадна,

Слава не меньшая пусть взносит Алкесту до звезд.

Ты совершенней: живя, ты верность свою доказала,

И не пришлось тебе смерть делать залогом любви.

76

Шесть ты мне тысяч послал, когда я просил их двенадцать.

Чтобы двенадцать ты дал, двадцать четыре спрошу.

77

Никогда у богов богатств не клянчил,

А доволен я был и счастлив малым.

Но теперь уходи, прошу я, бедность!

В чем причина такой мольбы внезапной?

5 Да Зоила хочу я видеть в петле.

78

Шестидесятый уже урожай при тебе обмолочен,

И в голове у тебя много белеет волос,

Ты же повсюду снуешь в столице, и нету такого

Кресла, чтоб ты не бежал утром с приветом к нему;

5 И без тебя ни один не посмеет трибун появиться,

Консулы оба всегда в свите увидят тебя;

Склоном священным идешь ты по десять раз в день к Палатину,

И о Парфениях лишь да о Сигерах трубишь.

Пусть, так и быть, молодым это можно, но нет безобразней,

10 Афр, мне поверь, ничего, чем надоеда старик.[137]

79

Ты завсегдатаем был у меня, Матон, в Тибуртине.

Что ж покупаешь его, дурень, ты сам у себя?

80

Ты в лихорадке, Марон, декламируешь: если не знаешь,

Что это бред, не в уме, право, ты, друг мой, Марон.

Ты декламируешь даже больной и даже в ознобе:

Если иначе вспотеть ты не способен, — пускай.

5 «Это же важная вещь!» Ошибаешься: если проникнул

Внутрь лихорадки огонь, важная вещь — замолчать.

81

Фабулла, эпиграмму прочитав нашу

На то, что не откажет ни одна дева,

Уже один, другой и третий раз просьбой

Пренебрегла. О, будь с влюбленным ты мягче:

5 Отказ, по мне, хорош, но не отказ вечный!

82

Также и эти, мой Руф, поднеси Венулею ты книжки

И попроси уделить мне его малый досуг,

Чтобы, забыв о делах и заботах своих ненадолго,

Он не с угрюмым лицом слушал безделки мои.

5 Но не за первым он пусть иль последним их кубком читает,

А в промежутке, когда Вакху любезен задор.

Если же обе читать покажется долго, один ты

Свиток сверни: разделив, ты сократишь этот труд.

83

Коль ты спокоен, то нет никого тебя, Невол, противней;

Коль удручен, никого, Невол, нет лучше тебя.

Если спокоен, — на нас не глядишь ты и всех презираешь:

Нет ни свободных тебе, ни благородных людей.

5 Коль удручен ты, — даришь, называешь царем, государем,

Невол, и в гости зовешь. Будь удрученным всегда!

84*

В целом городе ни один не скажет,

Будто он поработал на Таиде.

Почему ж от мужчин ей нет отбою,

А она все чиста? Сосать умеет.

85

Все мы пьем из стекла, ты же, Понтик, — из мурры. Зачем же?

Чтобы прозрачный бокал разницы вин не открыл.

86

Коль аттическим быть ушам угодной

Хочешь, книжка, то надо непременно,

Чтоб одобрил тебя Аполлинарий.

Щепетильней он всех и всех ученей,

5 Но и всех беспристрастней и радушней.

Если он наизусть тебя запомнит,

Ни завистников фырканья не бойся,

Ни злосчастной оберткой стать макрели.

Коль осудит, сейчас же на прилавки

10 Ты ступай к продавцам соленой рыбы,

Раз годна лишь мальчишкам для каракуль.

87

Рядом с собою всегда ребенка, Фабулл, твоя Басса

Держит, игрушкой его и утешеньем зовя.

Но удивительней то, что детей она вовсе не любит.

Так для чего это ей? Ветры пускает она.

88

Не отдарил ты меня ничем за мой скромный подарок,

А уж сегодня все пять дней Сатурналий прошли.

Ну, хоть бы скрупулов шесть серебра мне Септиция дал ты,

Хоть бы платок, что тебе плакса клиент преподнес,

5 Хоть бы сосуд, что от крови тунцов из Антиполя красен,

Или же дал бы мне смокв мелких сирийских горшок,

Хоть бы пиценских маслин прислал ты мне в плоской плетенке,

Чтобы потом говорить, будто меня не забыл.

Можешь других обмануть ты словами и милой улыбкой,

10 А для меня навсегда будешь притворщиком ты.[138]

89

Ну довольно тебе, довольно, книжка:

Докатились уж мы до самой скалки,

Ты ж все дальше вперед идти стремишься,

И последний листок тебя не сдержит,

5 Так, как будто не кончено с тобою,

Хоть покончено прямо с первых строчек.

И читатель уже ворчит усталый,

И писец даже мой и тот уж просит:

«Ну, довольно тебе, довольно, книжка!»

<p>КНИГА V</p>1

Это — тебе, на холмах ли теперь ты Палладиной Альбы,

Цезарь, где Тривию ты, где и Фетиду ты зришь,

Или ответам твоим внимают правдивые сестры,

Где в подгородной тиши сонная плещет волна,

5 Иль полюбилась тебе дочь Солнца, иль мамка Энея,

Или целебный родник Анксура светлого вод,

Шлю я, о верный оплот государства и счастие наше:

В благополучье твоем милость Юпитера к нам.

Только прими, и подумаю я, что ты все прочитаешь,

10 И, легковерен как галл, буду гордиться тогда.[139]

2

Вам, матронам, и юношам, и девам,

Мы страницы вот эти посвящаем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги