Читаем Эпиграммы полностью

Стелла, писать: ведь они могут и дрянь написать.

90

На цветущей лужайке растянувшись,

Где ручьи там и сям бегут, сверкая,

И по камешкам вьются говорливо,

Растворяй-ка ты снег струею темной,

5 Позабыв обо всех своих заботах

И чело себе розами увивши.

Пусть к тебе одному игривый мальчик

Вместе с девочкой скромною пылают.

Но на Кипре коварном злого зноя

10 Ты, пожалуйста, Флакк, остерегайся

В дни, когда замолотят с треском жатву

И свирепствует Лев, вздымая гриву.

Ты ж, Пафоса богиня, о, верни нам

Целым юношу, о, верни, мы молим!

15 Да прославят тебя в Календы марта,

И, при жертвах с вином и фимиамом,

Пусть на белый алтарь кладут обильно

На куски разделенные лепешки.

91

Если б обедать меня на различные звезды позвали

Цезарь с Юпитером, мне оба приславши гонцов,

Ближе пусть было б до звезд, а до Палатина бы дальше,

Все же такой бы послал я ко всевышним ответ:

5 «Вы поищите того, кто быть предпочтет громовержца

Гостем, а мой на земле держит Юпитер меня».

92

Бед господина и благ раба ты, Кондил, не знаешь,

Жалуясь все на свою долгую участь раба.

Жалкой циновочке ты обязан сном безмятежным,

Гай на перине, смотри, глаз не смыкая, лежит.

5 Гай твой ни свет ни заря каждый день навещает, дрожащий,

Столько господ, ну а ты, Кондил, нейдешь и к нему.

«Гай, уплати-ка мне долг!» — кричит ему Феб, и сейчас же

Киннам кричит, а тебя, Кондил, не кликнет никто.

Страшно тебе палача? И подагра сечет и хирагра

10 Гая: ударов плетьми тысячу он предпочтет.

Что не блюешь поутру, языка своего не поганишь,

Кондил, не лучше ль твоя участь, чем Гая, втройне?

93

Мальчик, что медлишь ты лить бессмертную влагу фалерна?

Взяв постарее кувшин, дважды три кубка налей.

Ну говори, Калакисс, кто же этот, кого из богов я

Чту и шесть чаш приказал полнить? «Сам Цезарь, скажу».

5 По десяти заплетем мы роз в наши волосы, чтобы

Тем указать, кто воздвиг роду священному храм.

Ну а теперь десять раз ты меня поцелуй, чтоб сложилось

Имя, какое стяжал бог наш в Одрисском краю.

226

94

Давши мне выпить настой сантонского горького зелья,

Меду, бесстыдник, себе требует мой Гиппократ.

Главк, даже ты не бывал, по-моему, этаким дурнем,

Некогда взявши доспех медный, отдав золотой.

5 Кто ж это, горькое дав, взамен себе сладкого просит?

Ладно, но пусть он тогда мед с чемерицею пьет.

227

95

Алфием раньше он был, теперь же Олфием стал он,

После того как жену взял себе Афинагор.

228

95б

«Афинагор, — ты спросил, Каллистрат, — настоящее имя?»

Да пропади я, коль я знаю, кто Афинагор.

Но ты представь, Каллистрат, что тут настоящее имя:

Афинагор виноват в этом, а вовсе не я.

96

Медик Герод утащил потихоньку чашку больного.

Будучи пойман, сказал: «Дурень, зачем же ты пьешь?»

97

С зависти лопнуть готов, говорят, кто-то, милый мой Юлий,

Что мой читатель — весь Рим, — с зависти лопнуть готов.

С зависти лопнуть готов, что во всякой толпе непременно

Пальцем укажут меня, — с зависти лопнуть готов.

5 С зависти лопнуть готов, что оба мне Цезаря дали

Право троих сыновей, — с зависти лопнуть готов.

С зависти лопнуть готов, что владею под Римом я дачкой,

В Риме же дом у меня, — с зависти лопнуть готов.

С зависти лопнуть готов, что друзьям я приятен и в гости

10 Я постоянно хожу, — с зависти лопнуть готов.

С зависти лопнуть готов, что и любят меня, да и хвалят…

Ну так и лопни, коль ты с зависти лопнуть готов.

98

Не всюду так уж плох был урожай винный,

Овидий, нет; на пользу был большой ливень:

Амфор воды Коран себе запас сотню.

99

Марк Антоний к моим с любовью относится Музам,

Коль поздравленьям в письме, Аттик, поверить его,

Марк, заслуживший себе в Толосе Палладиной славу

Громкую, что породил мира питомец — покой.

5 Ты, что можешь снести томительность долгой дороги,

Книга, ступай как залог дружбы далеких друзей.

Ты дешева, сознаюсь, коль тебя пошлет покупатель:

В том твоя ценность, что шлет автор в подарок тебя.

Разные вещи, поверь, — из ключа журчащего пьешь ты

10 Иль утоляешь свою жажду стоячей водой.

100

За три денария ты приглашаешь меня и, облекшись

В тогу велишь поутру в атрие, Басс, тебя ждать.

Далее — в свите идти, перед креслом твоим выступая.

Вместе с тобой посетить добрый десяток старух.

5 Правда, что тога моя дешева, и стара, и негодна,

За три денария все ж, Басс, и такой не купить.

101

Аппия путь, что святым в Геркулесовом образе чтимый

Делает Цезарь, — славней всех авзонийских путей.

Ежели подвиги знать ты первого хочешь Алкида,

Знай: он ливийца сразил, взял золотые плоды,

5 Со щитоносицы снял амазонки он в Скифии пояс,

Шкуру льва приобщил к вепрю аркадскому он;

От медноногой леса он лани избавил, а небо —

От Стимфалид и привел пса он от Стиксовых вод;

Гидры он плодовитой пресек возрождения в смерти,

10 Выкупал в тусской реке он гесперийских быков.

Все это — меньший Алкид. Послушай, что сделано большим,

Коего храм на шестой миле от Альбы стоит.

Он Палатинский дворец избавил от злого господства

И за Юпитера он мальчиком бросился в бой!

15 Хоть и держал он один бразды Иуловой власти,

Передал их и в своем мире лишь третьим он стал;

Трижды предательский рог сломил он сарматского Истра,

Трижды коня искупал потного в гетском снегу.

Часто из скромности он отклонял триумфы, а имя,

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги