Читаем Элегии и малые поэмы полностью

        Не отстранись — и любовь проникнет в тебя от соседа —

620 Все мы, хитрый народ, предрасположены к ней.

        Не долечась до конца, вновь иной заболеет от встречи:

        Трудно спокойно снести близость былой госпожи.

        Незатвердевший рубец раскрывается в старую рану —

        Видно, остались не в прок все поученья мои.

625 Как свой дом уберечь от горящего рядом пожара?

        Верно, полезней всего скрыться из огненных мест.

        Общих забот избегай, чтоб не встретиться с бывшей подругой,

        Дальше от гульбищ держись тех, где бывает она.

        Надо ли снова огонь приближать к неостывшему сердцу?

630 Право, лучше уйти прочь, в отдаленнейший край:

        Трудно с голодным желудком сидеть над сытною пищей.

        Трудно жажду сдержать над переплеском волны,

        Редкий сладит с быком, завидевшим милую телку,

        Пылкий ржет жеребец, слыша кобылу свою.

635 Но и осиливши этот зарок, и суши достигнув,

        Помни, много забот подстерегает тебя —

        Мать госпожи, и сестра госпожи, и кормилица даже:

        Всех, кто с ней и при ней, пуще всего сторонись!

        Чтобы ни раб от нее, ни рабыня в слезах не являлась,

640 И от лица госпожи не лепетала привет.

        Где она, с кем она, что с ней, об этом узнать не пытайся,

        Молча терпи свой удел — в пользу молчанье тебе.

        Ты, что на каждом шагу кричишь о причинах разрыва,

        Все исчисляя грехи бывшей подруги твоей,

645 Эти стенанья оставь: безмолвие — лучшее средство,

        Чтоб из влюбленной души образ желанный стереть.

        Право, вернее молчать, чем болтать, что любовь миновала:

        Кто неуемно твердит: «Я не влюблен», — тот влюблен.

        Лучше любовный огонь гасить постепенно, чем сразу:

650 Бесповоротней уход, если уйти не спеша.

        Мчится поток дождевой быстрей, чем спокойная речка,

        Но иссякает поток, речке же течь без конца.

        Шаг за шагом иди, осторожно и мягко ступая,

        Чтоб испустившая дух ветром развеялась страсть.

655 Ту, кого только что нежно любил, грешно ненавидеть:

        Ненависть — годный исход только для дикой души.

        Нужен душевный покой, а ненависть — это лишь признак,

        Что не иссякла любовь, что неизбывна беда.

        Стыдно мужчине и женщине стать из супругов врагами:

660 Аппия строго глядит сверху на эту вражду.

        Часто враждуют, любя, и судятся, скованы страстью;

        Если же нету вражды — вольно гуляет любовь.

        Друг мой однажды в суде говорил ужасные речи;

        В крытых носилках ждала женщина, жертва речей.

665 Время идти; он сказал: «Пусть выйдет она из носилок!»

        Вышла; и он онемел, видя былую любовь.

        Руки упали, из рук упали двойные дощечки,

        Ахнув: «Победа твоя!» — пал он в объятия к ней.

        Лучше всего и пристойней всего разойтись полюбовно,

670 С ложа любви не спеша в сутолку тяжб и судов.

        Все ей оставь, что она от тебя получила в подарок, —

        Часто немногий ущерб многое благо сулит.

        Если же вам доведется нечаянно где-то столкнуться,

        Тут-то и вспомни, герой, все наставленья мои!

675 Бейся, отважный, в упор, оружье твое под рукою —

        Метким своим острием Пентесилею срази.

        Вот тебе жесткий порог, и вот тебе наглый соперник,

        Вот тебе клятвы любви, праздная шутка богов!

        Мимо нее проходя, не поправь ненароком прическу,

680 Не выставляй напоказ тоги изгиб щегольской:

        Женщина стала чужой, одной из бесчисленно многих,

        Так не заботься о том, как бы понравиться ей.

        Что же, однако, мешает успеху всех наших стараний?

        Это увидит легко всяк на примере своем.

685 Трудно отстать от любви потому, что в своем самомненье

        Думает каждый из нас: «Как же меня не любить?»

        Ты же не верь ни словам (что обманчивей праздного слова?),

        Ни призыванью богов с их вековечных высот, —

        Не позволяй себя тронуть слезам и рыданиям женским —

690 Это у них ремесло, плод упражнений для глаз:

        Много уловок встает войной на влюбленное сердце,

        Так отовсюду валы бьют о приморский утес.

        Не открывай же причин, по которым ты хочешь разрыва,

        Не изливай свою боль, молча ее схорони,

695 Не излагай, почему она пред тобой виновата, —

        Всюду найдется ответ, хуже придется тебе ж.

        Неодолим, кто молчит, а кто принимается спорить —

        Тот приготовься принять полный ответ на словах.

        Я не хочу похищать, как Улисс, разящие стрелы,[299]

700 Я не посмею гасить факел в холодной воде,

        Из-за меня не ослабнет струна священного лука.

        Не укоротится взмах крыльев, одетых в багрец,

        Что моя песня? Разумный совет. Внимайте совету!

        Будь ко мне милостив, Феб, как и доселе бывал!

705 Феб предо мной, звенит его лук, звенит его лира,

        В знаменье видится бог: истинно, Феб предо мной.

        Я говорю, амиклейскую шерсть из красильного чана[300]

        С пурпуром тирским сравни — сам устыдишься, сравнив.

        Так и свою с остальными поставь красавицу рядом —

710 И устыдишься, что мог выбрать такую из всех.

        Двое богинь во всей красоте предстали Парису,

        Но при Венере втроем выцвела их красота.

        Сравнивай вид и сравнивай нрав и все их уменье,

        Лишь бы здраво судить не помешала любовь.

715 Мелочь добавить хочу, однако подобная мелочь

        Часто полезна была многим и мне самому.

        Не перечитывай писем, где почерк любезной подруги!

        Старое тронет письмо самый незыблемый дух.

        Все их сложи — против воли сложи! — в горящее пламя,

720 «Вот погребальный костер страсти несчастной моей!»

        Фестия дочь головнею сожгла далекого сына[301]

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги