Читаем Экспедиция в ад полностью

— Именно это я и собираюсь сделать. Мне, конечно, жаль эту девчонку, но ведь никто не заставлял ее лезть в это пекло, верно? Вот и меня никто не заставит последовать ее примеру. Поищите кого-нибудь помоложе и побезрассуднее.

Я направился к двери. Ковальски вскочил и бросился за мной.

— Ну уж нет, Нортон, вы не уйдете! После того как мы потратили столько сил и времени на то, чтобы заполучить вас… Вы просто не имеете права нам отказать!

Он шел вслед за мной по коридору, продолжая орать, угрожая и пытаясь преградить мне путь. В конце концов я просто отшвырнул его к стенке.

— Остановить его! — завопил Ковальски, когда я был уже у лифта.

На моем пути будто бы из-под земли возникли двое раргилиан. Их широкие трехглазые физиономии выражали тупую решимость. Впрочем, это единственное доступное им выражение. Я, не останавливаясь, со всей дури саданул в челюсть тому, что слева, так что он отлетел на добрые пару метров. Второго, попытавшегося взять меня в захват, пришлось шваркнуть об пол каким-то шальным приемом айкидо. Подниматься они и не пытались — раргилиане, несмотря на внушительные габариты, довольно плохо держат удар.

Я, стараясь сохранять спокойствие, нажал клавишу вызова лифта.

— Нортон!!

Я оглянулся. За спиной Ковальски возвышались еще двое раргилиан. Эти были вооружены серьезными на вид пушками. Мы замерли, и несколько секунд пролетели в гробовой тишине. Я даже услышал срывающееся от злости дыхание Ковальски, хотя он находился в добрых пяти метрах от меня.

— Отзови своих громил, — процедил я сквозь зубы. — Иначе пожалеешь.

— Это ты пожалеешь, что на свет родился, если сейчас же не вернешься в кабинет и не примешь наши условия.

— Я уже все решил. И решений своих не меняю.

Мелодично тенькнул сигнал, и передо мной распахнулись дверцы подоспевшей капсулы лифта.

— Отойди от лифта, Нортон, иначе превратишься в кусок фарша! — прошипел Ковальски. Раргилиане за его спиной с готовностью вскинули оружие к плечу.

По мышцам со скоростью взрывной волны разлилось тепло ударившего в кровь адреналина. Время словно замедлило свой ход, даже воздух, казалось, сгустился, и его приходилось расталкивать грудью, как воду. Мозг почти без участия сознания бросил тело вперед — резко, так что связки заныли от напряжения. В полете руки машинально тянутся к бедренным кобурам, которых нет, глаз привычно намечает приоритетные цели для стрельбы. Годами вырабатывавшиеся рефлексы не подводят, несмотря на три года каторги, несмотря на то, что тело уже не такое легкое и послушное, как в молодости.

Я метнулся не в кабинку лифта — по пути меня все равно успело бы зацепить — пушки раргилиан были нацелены именно на это направление. К тому же я на чужой территории, и эта капсула запросто могла стать для меня ловушкой. Поэтому — рывок в сторону противника, пролетаю метра два параллельно полу, двойной кувырок — и вот я уже выныриваю под самым носом Ковальски. Разряды тепловых излучателей пролетели буквально в нескольких сантиметрах надо мной в самом начале прыжка, когда стрелявшие рефлекторно отреагировали на мой рывок. Потом раргилиане палили уже в потолок — Ковальски с перекошенным от ужаса лицом вцепился в их пушки, задирая дула вверх. Все-таки, видно, я для него слишком ценен.

Доли секунды понадобились на то, чтобы не очень гуманным приемом выдернуть оружие из рук ближайшего раргилианина и приставить дуло к голове мгновенно покрывшегося крупными каплями пота Ковальски. Второй громила все-таки успел поймать меня на мушку, но чуть позже, чем когда это еще имело смысл. Я уже держу Ковальски за шкирку, и мне вполне хватит времени вышибить ему мозги, даже если потом меня спалят на месте из десятка лучеметов.

— Нортон!

Вэйл, неизвестно где прохлаждавшийся все это время, окончательно испортил мне настроение видом еще двух направленных на меня лучеметов.

— Только не делай глупостей, Грэг.

Взгляд его странных глаз холоден, как у змеи. Пристрелит на месте и не поморщится.

— Отбой! — бросил он раргилианину. Тот послушно опустил лучемет.

— Это пат, Вэйл, — стараясь держаться небрежно, произнес я, смотря в стволы лучеметов Вэйла, как в черные зрачки опасного хищника. — У меня заложник, и я, знаешь ли, полон решимости покинуть вашу скромную обитель. На твоем месте я бы не стал этому мешать.

— Ну, заложник твой не так уж ценен…

Ковальски при этих словах дернулся, как от удара. До меня донесся весьма неприятный запах.

— …Но тем не менее я дам тебе уйти. Пока. Мы подождем возвращения Кроуэлла, пусть он сам решит, что с тобой делать. Но, поверь, тебе лучше было бы не связываться со стариком.

— Да чихать мне на вашего Кроуэлла!

Вэйл пожал плечами. Не сводя с меня пристального взгляда, медленно опустил оружие.

— Можешь идти.

Я брезгливо откинул от себя Ковальски и, держа Вэйла под прицелом, не торопясь проследовал к кабинке лифта. Зайдя внутрь, назвал первый этаж. Лифт ухнул вниз с такой скоростью, что дух захватило. Я швырнул лучемет на пол и, в изнеможении оперевшись спиной о стенку капсулы, смачно выругался.

Я был в бешенстве.

<p>4</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Экспедиция в ад

Экспедиция в ад
Экспедиция в ад

Судьба, похоже, всерьёз решила испытать Грэга Нортона на прочность. Сначала — три года альдебаранской каторги с её двойной силой тяжести и шахтами, на километры вгрызающимися в глубь планеты. После неожиданного досрочного освобождения — очередной неприятный сюрприз. Стареющего наёмника, долгие годы считавшегося лучшим в своём деле, конечно, вытащили из пекла не просто так. Предстоит экспедиция туда, где рудники Альдебарана покажутся курортом. Поллукс-5 — планета приговорённых к пожизненной смерти уголовников, выжженная, будто после ядерной войны, каменистая пустыня, населённая смертоносными тварями. Но гораздо страшнее всех местных чудовищ — люди, которых сбрасывают сюда умирать. Где-то там, в этом аду затерялась взбалмошная девчонка, которую нужно спасти. Она — единственный обратный билет отсюда.

Владимир Сергеевич Василенко , Марина Сергеевна Серова

Детективы / Боевая фантастика / Прочие Детективы

Похожие книги