Читаем Ей нужен Франсуа полностью

Домино. Вы все никак не можете решиться объяснить что я должен для вас сделать.

Лоретт. Всему свое время…

Домино. Тогда, если разрешите, я сам вам расскажу. Не точно. В общих чертах.

Лоретт. Что ж, попробуйте. Это даже интересно.

Домино. Если вам нужен человек, которого зовут Франсуа и никак иначе, — значит у вас на примете есть некто Франсуа, которого я должен заменить. Если бы я должен был признать себя отцом ребенка вместо того, другого Франсуа, то вам нужно было кандидата на это дело выбирать по фамилии, а не по имени. Для регистрации одного имени недостаточно. Логично?

Лоретт. Логично. Но вы далеки от истины. Никакого ребенка не существует.

Домино. Выбрасываем ребенка. Хотя я очень люблю детей. Но другой Франсуа существует. И это точно! Правильно?

Лоретт. Продолжайте. Я вас слушаю с интересом.

Домино. Этот другой Франсуа вам небезразличен. И он вляпался в какую-то историю под своим настоящим именем.

Лоретт. Почему вы уверены, что он мне небезразличен?

Домино. Потому, что вы готовы за него платить.

Лоретт. Ошибаетесь. Платить будет он. Я только подбираю кандидата и договариваюсь.

Домино. Слава Богу!

Лоретт. Вы рады, что я частично подтвердила ваши догадки?

Домино. Своими догадками я делюсь с собеседником… или с собеседницей только в одном случае.

Лоретт. В каком?

Домино. В том случае, когда я в них уверен стопроцентно. А обрадовался я потому, что выяснил — рассчитываться со мной будет мужчина. Я не люблю денежных дел с женщинами.

Фернанда(входит с подносом и ставит его на журнальный столик). Что-нибудь еще?

Лоретт. Нет, Фернанда. Спасибо. Как дела с мусорщиком?

Фернанда. Я еще не успела, мадам…

Лоретт(открывая сумочку, вынимает банкноту). Вот. Отдайте ему за беспокойство.

Фернанда(уходя). Слушаюсь, мадам.

Домино. Значит мы остановились с вами на том, что я…

Лоретт. Что вы не любите денежных расчетов с женщинами. Ешьте, пожалуйста. Кстати, коньяк очень хорошо снимает напряжение. (Наливает ему в бокал немного коньяка).

Домино. А я не напрягаюсь.

Хочет налить коньяку Лоретт, но она жестом останавливает его. Тогда он доливает коньяк в свой бокал.

Лоретт. Коньяк пьют маленькими порциями.

Домино. Это в обычных ситуациях. А сейчас… вы же не собираетесь держать меня здесь два часа? (Очень элегантно пьет коньяк).

Лоретт(внимательно следит за тем, как ест Домино. Сама же прихлебывает чай). Сегодня? Не собираюсь. А завтра, пожалуй, мы будем с вами завтракать.

Домино. Вдвоем?

Лоретт. В обществе моих друзей.

Домино. И вашего мужа?

Лоретт. Возможно.

Домино. Тогда нужно определить кто я и откуда.

Лоретт. Во-первых, — вы мой давнишний друг. Безумно в меня влюбленный.

Домино. Это нужно прорепетировать!

Лоретт. Обойдемся без репетиций. Слушайте дальше. Это было два года тому назад. Я тоже была вами увлечена, но мы поссорились и вы уехали, допустим, в Африку…

Домино. Чтоб заглушить боль разлуки.

Лоретт. Подходит. Теперь вы приехали.

Домино. Значит не заглушил?

Лоретт. Да. Вы продолжаете меня безумно любить. Но я уже замужем.

Домино. Давно?

Лоретт. Больше года. Мой муж очень крупный фабрикант. Целый концерн. Он производит красители.

Домино. Значит у него уйма дел. Он весь день занят.

Лоретт. Конечно.

Домино. Чем же он может нам помешать? Мы всегда можем выкроить время.

Лоретт. Не можем. Он за вами следит день и ночь. Вы его компаньон.

Домино. Значит мы с ним на равных?

Лоретт. У моего мужа работают тысячи человек. А у вас всего три заводика. Если он узнает, если он только узнает… я не знаю, что он с вами сделает!

Домино. Набьет морду.

Лоретт. Да еще как! В гневе он просто зверь!

Домино. Отлично! Значит есть кого дрессировать! Удар у меня смертельный.

Лоретт. О, только не это! Вы должны сдерживаться.

Домино. Хорошенькая работа! Меня будут бить, а я должен сдерживаться, нет, это выше моих сил. У меня рефлекс — даю сдачи сразу! Не отходя от кассы.

Лоретт. Не забывайте, что вам платят и немало.

Домино. Помню. Но за рефлексы — отдельно.

Лоретт. Хорошо, хорошо. Вы, то есть он — готов быть избитым. Ведь он виноват — завел роман с женой своего компаньона. Но побоями все не кончится. Мой муж его сотрет о лица земли!

Домино. Как сотрет?

Лоретт. Так! Обанкротит! Разорит дотла! Пустит по миру!

Домино. Ничего страшного — будет больше одним путешественником.

Лоретт. Нет, на это он не согласен!

Домино. А вам-то что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги