Читаем Его выбор (СИ) полностью

— А еще нужно заметить, что Теодор счастливо женат, верен жене и семье и держит круговую оборону от придворных кокеток все время службы во дворце. Собственно, большинство придворных в курсе таких милых тонкостей семейной жизни моего секретаря. Но вы об этом не знали. А потому вашим первым испытанием было испытание на сплетни. И к моему большому сожалению, один из вас испытание не прошел. Хуже того, что он разболтал сои гнусные домысли, так он еще и сделал это за деньги. Да, Лестер?

Пекарь имел вид бледный и даже немного трясущийся. Еще немного и грохнется в обморок.

— Попасть на королевский отбор и так глупо, а, главное, дешево продаться, да еще и не тому покупателю. Как замечательно, что мы об этом узнали сейчас, — я позволила себе улыбку. — Господа, проводите Лестера Стейна из дворца. Мой брат сейчас как раз в Туррете.

Двое гвардейцев подхватили пекаря под руки и повели на выход. И в этот момент Лестар очнулся и истерично завопил:

— Нет! Неееет! Это ошибка, ошибка! Ваше Высочество, милостивая принцесса!!!

Он орал и орал и орал, пока его тащили по пустому, гулкому залу, и это только усиливало его голос. Я заметила, как Вальтер поморщился, едва заметно шевельнул пальцами, и голос Лестера оборвался на высокой ноте. Парень обмяк в руках гвардейцев и из тронного зала они выволокли уже бесчувственное тело.

— Убил? — флегматично поинтересовалась я.

— Отправил подремать, — сухо ответил Вальтер, чуть склонив голову.

Я хотела вызвериться, потому что испуганный и орущий жених, которого гвардейцы волокут в Туррету — лучший аргумент против зажравшихся придворных, но не стала. Истерика у пекаря и правда была раздражающей.

— Итак, вас осталось трое, — проговорила я, рассматривая кандидатов и чувствуя злость и безысходность. — Каждый явился за выгодой. Личной выгодой. А что может быть выгоднее денег, да? Один продался, почему бы не продаться остальным?

Франклин даже не скрываясь презрительно скривился. Ну да, этот сюда пришел явно не за деньгами. Он ими подтираться может. Но он тут не один.

— Вот вам новое испытание, — проговорила я медленно, чувствуя небывалый прилив вдохновения и транжирства: — Испытания деньгами. Я дам вам столько денег или иных финансовых благ, сколько захотите. Кто берет деньги — выбывает из отбора.

Парни молчали, хотя на лицах Рейнарда и Франклина явственно читалось «Ну, удиви нас». И у меня было чем.

— Франклин, — я посмотрела на свою первую и очень неудачную любовь. — Есть одно не разработанное месторождение алроса. Хочешь, компания твоего отца получит право на добычу?

Парень закатил глаза:

— Матушка-руда, Демира, если бы я хотел добывать алрос, я бы его уже добывал. Нет и нет.

— А если к алросу добавить еще какой-нибудь золотой рудничок? — прищурилась я.

— Даже портальной арки мало, — пропел Франклин.

— Ладно, — усмехнулась я и посмотрела на Рейнарда.

— Даже не начинай, — прервал меня парень.

— Серьезно? Может у меня предложение, от которого ты не сможешь отказаться?

— Если это не твоя вечна любовь, не принимается.

— Уверен? — прищурилась я. — Оно позволит быть независимым от рода, от матриарха…

— Хотел бы быть независимым от рода и матриарха — пришел бы к тебе за протекцией, — парировал Рейнард. — Или даже лучше к Кириону.

Я хмыкнула и посмотрела на Натаниэля. Даян, конечно, начал трясти Родовую канцелярию, но пока были дела более важные и интересный, и перебирать архивы чужих родов в них точно не входило. Поэтому я исходила из гипотезы, что стоящий передо мной музыкант был каким-то очень провинившимся сыном малой ветви какого-нибудь рода, сбежавший от ответственности или за приключениями.

— Натаниэль, как на счет титула? И, например, двух деревенек? С общим годовым доходом в пятьдесят тысяч золотых.

И тут я попала, что называется, в самое яблочко. Это было видно по расширившимся зрачкам музыканта, по чуть дрогнувшим уголкам губ. Но он торговался, он хотел еще.

— Три деревеньки и сто тысяч?

Натаниэль облизал губы. Да у вас аппетиты, юноша!

— Пять деревенек и двести тысяч. Последнее предложение, — я улыбнулась, видя воочию как жадность победила амбиции.

И в гулкой тишине зала раздался мелодичный, чуть взволнованный голос музыканта.

— Я… я согласен.

<p>Глава 33</p>

Подпирая стену у кабинета принцессы, Вальтер день за днем наблюдал за Демирой. За тем, как она работала, как гоняла чинуш, как раздавала поручения, за которых драла в три шкуры. Как отчаянно старалась сделать мир Железа лучше. Такой рядом муж нужен не для ширмы. И не для выхода в свет. И даже не для рождения наследницы. Ей нужен помощник, ей нужен защитник. Потому что несмотря на то, что рядом с Демирой два невероятно преданных ей брата, девчонка все равно на пределе. И с годами легче не станет.

Это разительно отличало принцессу от нынешнего матриарха, которая по сути своей была слабым правителем, хотя подобрала довольно сносный кабинет министров. Не все они разворовали, хотя очень пытались. И судя по тому, что успел увидеть Вальтер, Демира вытрясала из них наворовонное регулярно и нещадно.

Перейти на страницу:

Похожие книги