Но уважительное молчание продлилось недолго, поскольку мистер Гиффорд встал, чтобы вызвать первого свидетеля этого дня — Джона Макрея. Мистер Филби из «Таймс» описывает мистера Макрея как «крошечного согбенного человечка, казавшегося вдвое старше своих сорока четырех лет. Он тяжело опирался на суковатую палку и таращился с места для свидетелей с выражением недоумения в маленьких темных глазках. Подсудимый, пока его отец давал показания, все время сидел с опущенной головой, а арендатор не смотрел на своего сына».
Судья сурово предупредил людей на галерее, что им следует хранить молчание под страхом того, что их сведут вниз и обвинят в неуважении к суду. Было условлено, что, поскольку мистер Макрей лучше владеет «древним языком Шотландского высокогорья», его будут допрашивать на гэльском, и в нужный момент вызвали переводчика. Мистер Гиффорд, из уважения к явной немощи свидетеля, вел допрос мягким тоном.
Он начал с выяснения взаимоотношений свидетеля с покойным. Мистер Макрей казался сбитым с толку заданными ему вопросами, и на галерее поднялся веселый гул, который судья быстро утихомирил. Мистер Гиффорд перефразировал свой вопрос; на все это из-за необходимости перевода ушло немало времени:
— Вы находились в дружеских отношениях с мистером Маккензи?
Мистер Макрей:
— Я знаком со многими Маккензи.
Мистер Гиффорд терпеливо улыбнулся.
— Я имею в виду вашего соседа, Лаклана Маккензи, известного также как Лаклан Брод.
— Ах да, — ответил мистер Макрей.
Такой ответ вызвал новый взрыв смеха на галерее. Тут судья приказал судебным приставам вывести одного из виновников — эта мера, несмотря на вызванную ею паузу, возымела желаемый эффект, после чего мистер Гиффорд повторил свой вопрос.
— Я бы не сказал, что мы были друзьями, — ответил мистер Макрей.
— Почему?
— Понятия не имею.
— Существовала ли некая причина, по которой вы и Лаклан Маккензи не были друзьями?
Мистер Макрей не ответил. Тогда лорд судья-клерк спросил через переводчика, нет ли у мистера Макрея трудностей с пониманием вопросов прокурора. Получив заверение, что трудностей нет, он напомнил свидетелю, что тот обязан отвечать на заданные вопросы, иначе его обвинят в неуважении к суду.
Потом мистер Гиффорд спросил мистера Макрея об уменьшении его участка. После серии утомительных вопросов относительно этого инцидента он спросил:
— Вы чувствовали себя обиженным таким решением?
— Нет.
— Вы не были обижены оттого, что у вас отобрали часть надела, кормившего вашу семью?
— Другие больше нуждались в земле.
— А ваш сын был обижен таким решением?
— Вам следовало бы спросить об этом его самого.
— Он чем-нибудь показывал, что решение его обидело?
Ответа не последовало.
— Вы обсуждали этот инцидент с вашим сыном?
— Нет.
Мистер Гиффорд казался слегка раздраженным; он воззвал к лорду судье-клерку, чтобы тот заставил свидетеля отвечать на вопросы полнее. Судья ответил, что это дело присяжных — решать, удовлетворены ли они полученными ответами.
Тогда генеральный солиситор перешел к инциденту, который пока не был представлен суду.
— Помните ли вы, — спросил он, — как утром в апреле или в мае этого года вы собирали морские водоросли на берегу в Калдуи?
— Помню.
— Вы можете рассказать суду, что произошло в то утро?
— Да как скажете, — ответил мистер Макрей, вызвав на галерее приглушенный смех.
— Вы собирали водоросли?
— Да.
— С вашим сыном?
— Да.
— С какой целью вы собирали водоросли?
— С целью разбросать их по участку.
— В то утро вы разговаривали с мистером Маккензи?
— Он разговаривал со мной.
— И что он сказал?
— Он велел вернуть собранные нами водоросли на берег.
— Он чем-то обосновал свое распоряжение?
— У нас не было разрешения их уносить.
— Вам требуется разрешение, чтобы уносить водоросли с берега моря?
— Похоже на то.
— И чье разрешение вам требовалось?
— Разрешение лорда Миддлтона, которому принадлежат водоросли.
— Лорд Миддлтон — помещик вашего округа?
— Да.
— Раньше вы собирали водоросли на берегу?
— Да.
— Часто?
— Ежегодно.
— И в предыдущих случаях вы просили разрешение это сделать?
— Нет.
— Но в данном случае мистер Маккензи попросил вас вернуть водоросли, которые вы собрали?
— Да.
— Как вы думаете, почему он так поступил?
— Это была его обязанность — заставлять подчиняться правилам.
— И вы с ним согласились?
— Да.
— Вы не чувствовали себя оскорбленным действиями мистера Маккензи?
Мистер Макрей не ответил.
— Вас заставили вернуть груду водорослей, которые вы собирали несколько часов в соответствии с давно установившейся практикой, но вы не чувствовали себя оскорбленным?
Арендатор несколько мгновений смотрел на прокурора, потом ответил:
— Я не был этому рад.
Мистер Гиффорд театрально выдохнул, за что лорд судья-клерк сделал ему замечание. Тогда мистер Гиффорд извинился, но не смог удержаться и бросил на присяжных многозначительный взгляд.
— А это правда, — продолжал он, — что на следующий день вся деревня собрала водоросли с целью разбрасывания их по своим участкам?
— Я не знаю, какая у них была цель.
— Но они собрали водоросли?
— Да.
— А вы — нет?
— Нет.
— Вы можете сказать, почему им позволили собирать водоросли, а вам не позволили?