Читаем Ее высочество Аномалия полностью

– Я занята, – отмахнулась сразу ото всех Шу и, не отрывая взгляда от платья незнакомки, отступила обратно к гардеробной. – Скажите отцу, я буду через четверть часа.

– А, так это вы – ее высочество! – обрадовалась мадам и скомандовала кому-то за дверью: – Заносите!

– Убирайтесь немедленно! – Шер Вондьяс попробовал вытолкать за дверь двух девиц, которые несли что-то похожее на человека без головы, завернутого в полотно.

– Отойдите и не мешайте! Ваше высочество, – мадам сделала быстрый реверанс, – прошу, уберите этого глупого человека. Он ничего не понимает! Ваше платье…

– Платье?! – Услышав волшебное слово, Шу наконец-то поняла, что именно пытались внести девицы: платье на манекене. – Шер Вондьяс, отойдите и не мешайте!

– Но, ваше высочество… вас ждут!

– А вы меня задерживаете, – нахмурилась Шу и аккуратно, легким воздушным потоком отодвинула шера в сторону, а девиц с платьем втянула на середину гостиной.

На мгновение повисла тишина, шер Вондьяс и девицы лишь таращились друг на друга, не решаясь даже шевельнуться. Первой отмерла мадам.

– Да, великолепно! Я не ошиблась, давайте же скорее одевать ваше высочество! Вы же позволите?.. Мими, Лулу, что застыли? Платье!

– Вы… вы даже не представлены ее высочеству! – В голосе шера Вондьяса звучало неподдельное страдание. – Так нельзя!

– Можно, – оборвал его Мануэль. – Идемте-ка, сишер, не станем мешать ее высочеству одеваться. Это же неприлично, о чем вы только думаете?!

Бедняжка сишер подскочил на месте, кинул затравленный взгляд на Шуалейду, на разматывающих платье девиц, на грозно наступающую на него Бален – и позволил Мануэлю себя увести.

Шу выдохнула. Умница Мануэль, вовремя увел помощника сенешаля. Еще бы чуть-чуть, и Шу не удержалась бы, вышвырнула его сама. А так нельзя.

– Мадам Антуанетта, готово! – пискнула одна из девиц.

Обернувшись на звук, Шу наконец-то увидела платье.

Оно было волшебным. Двенадцати оттенков – от темно-синего до светло-стального, с высокой талией, открытыми плечами и летящими рукавами. Ничуть не похожее ни на одну картинку из журнала, без единой жемчужины или вышитого цветочка. Оно было совершенством.

И Шу в нем – когда позволила Мими и Лулу себя переодеть – тоже была совершенством. Никакого вам топора в торте! Нет, скорее она походила в этом платье на изящную, смертельно опасную и невероятно красивую сашмирскую саблю.

– Вашему высочеству нужна прическа. Извольте присесть вот сюда… – Мадам Антуанетта усадила Шу на стульчик, принесенный из гардеробной. – Мими, Лулу!

Шу толком не поняла, что именно эти две девицы сделали с ее волосами. Никакой магии она не почувствовала, лишь расчески, шпильки, какие-то лосьоны и заколки – и две пары быстрых рук.

– Макияж, мадам? – пискнула одна из девиц, закончив прическу.

– Ни в коем случае! Только блеск на губы! Э… сиятельная шера, – обернулась мадам к Белочке, – несите подходящие драгоценности.

Еще через минуту вокруг ее шеи легло мамино сапфировое колье, в уши были вдеты серьги, на руки натянуты шелковые перчатки, а на ноги надеты синие атласные туфельки. И только тогда Шу сообразила задать вопрос:

– Кто вас прислал, мадам Антуанетта? Неужели моя сестра?..

За такой подарок Шу готова была простить Ристане если не все, то очень многое. Очень-очень многое. Показаться на глаза кронпринцу великолепной принцессой – совсем не то же самое, что бедным пажом с гордо задранным носом.

– О, я не имею чести быть представленной их высочеству Ристане, – склонила голову мадам Антуанетта.

– Барон Уго… нет, герцог Альгредо?..

– Шер Бастерхази, ваше высочество.

Шуалейда чуть не поперхнулась. Роне?! О боги, Роне… он единственный подумал о том, что ей нужно платье. Ну вот почему? Почему чудовище, которому нужен от нее только Источник, позаботилось о ней, а все остальные – нет?

– Э… прошу прощения, ваше высочество, я не хотела вас расстроить…

– Вы не расстроили меня, мадам Антуанетта. Вы меня очень порадовали. Платье великолепно!

– Благодарю, ваше высочество.

– Пришлите счет королевскому казначею, его оплатят немедленно.

– Все уже оплачено шером Бастерхази, ваше высочество, не стоит беспокоиться. Ваше завтрашнее платье почти готово, доставить его так же к четырем часам пополудни?

– Завтрашнее?.. Мое бальное платье?.. О… да, конечно. К четырем пополудни. Мадам…

– Все, что ваше высочество пожелает. – На этот раз мадам Антуанетта исполнила реверанс по всем правилам этикета.

– Мне нужен будет полный гардероб. И еще… подскажите мне, есть ли в Суарде приют для благородных, но бедных девиц?

– Разумеется, ваше высочество. Под патронажем герцогини Сальепус.

– Благодарю вас, мадам. Уверена, завтрашнее платье будет так же прекрасно, как это! – Вскочив со стульчика, Шу покружилась перед зеркалом так, что юбки разлетелись вокруг ее ног блестящим, шуршащим колоколом.

И только когда мадам Антуанетта вместе с помощницами удалилась, Шу наконец-то обернулась к Бален.

– Правда, оно прекрасно? – спросила она, все еще надеясь на деликатность подруги.

– Платье – да. Но с каких это пор ты принимаешь от темного шера такие подарки?

– Ну… с сегодняшних.

– Шу, что это все значит?

Перейти на страницу:

Похожие книги