– Гениально, – развел руками Серапионыч. – Если бы я был поэтом, то только так бы и писал. – Ну и что там еще?
Василий извлек из ларца незапечатанный конверт, и на стол выпали несколько исписанных листков, а следом за ними – обломок некогда круглого металлического медальона, украшенного не то восточным узором, не то какими-то непонятными письменами.
– Кажется, тут по-немецки, – сказал детектив, имея в виду, разумеется, не медальон, а верхний листок. – Похоже на стихи. А, вот и по-русски. – «Это стихотворение великого Гете мне подарил его друг и сподвижник Эдуард Фридрихович Херклафф, когда гостил в Покровских Воротах в 1829 году. Моей супруге Наталье Кирилловне он преподнес сей медальон, непонятным образом расколовшийся надвое накануне ее бесследного исчезновения…»
«Значит, госпожа Хелена не врала, говоря об исчезновении супруги Саввы Лукича, – отметила Чаликова. – Но неужели этот негодяй Херклафф съел и Наталью Кирилловну? А что, с него станется».
Василий перевернул листок и прочел:
– Недурно, – проговорил Серапионыч. – Похоже на Маяковского.
– Помилуйте, доктор, ведь Маяковский жил много позже! – воскликнул инспектор Лиственицын. – Так скорее уж мог бы написать Александр Полежаев…
– «Это стихотворение Гете, которое переложил на русский язык мой крепостной толмач и виршеплет Ивашка Хромой», – вместо ответа зачитал Дубов. – «Выполняя последнее пожелание Натальи Кирилловны, я даровал Ивашке и его семье вольную и право в дальнейшем именоваться Покровским, буде он сам того пожелает».
Василий переглянулся с Надеждой и незаметно сунул обломок медальона себе в карман. Никто этого даже не заметил, так как все ожидали новых чудес из ларца.
– Василий Николаевич, что там еще? – нетерпеливо проговорил доктор.
– Лермонтов, – с готовностью откликнулся Василий Николаевич. -Приобретено в 1838 году в счет уплаты карточного долга:
Иван Покровский вскочил:
– Господа, это… Даже не знаю, что и сказать! Теперь я просто обязан издать все это отдельной книгой, а оригиналы рукописей… Надежда, вы в курсе дела, скажите, где они будут в лучшей сохранности?
– В Пушкинском доме, – подсказала Чаликова.
– Значит, передадим их в Пушкинский дом, и как можно скорее!
– Позвольте! – встала вдруг из кресла баронесса фон Aчкасофф. -Позвольте, господин Покровский, на каком основании вы распоряжаетесь чужой собственностью?
– В каком смысле? – удивился господин Покровский. – Эти гениальные творения, как я понял, были совершенно законно приобретены моим предком, бароном Саввой Лукичом Покровским, а я его прямой наследник…
– Ерунда! – безапелляционно отрезала баронесса. – Если тут и есть наследник баронов Покровских, то это – я!
– И, разумеется, претендуете на наследство, – не без иронии заметила Чаликова.
– Разумеется! – с вызовом ответила баронесса.
– В таком случае, уважаемая госпожа Хелена, не потрудитесь ли вы обосновать ваши претензии, – предложил Дубов.