Читаем Другая жизнь полностью

— Хватит, — говорит Оуэн. На этот раз чувство в его голосе подлинное. — Ты сказала, что можешь дать ей уйти. Ну так дай ей уйти. Сейчас же. Дай ей говорить за себя.

— Нет, думаю, сейчас она мне нужна. Она врач, не так ли? Она хорошо понимает все достоинства и недостатки человека. В физическом плане и в эмоциональном. И, кроме того, она молодая и сильная. Она сможет вернуть меня на берег. Она сможет достать остальные ядерные пакеты, которые спрятал Уайлдмен. Они всё ещё нужны мне, чтобы заправить этот корабль.

Осталось сделать совсем немного, прежде чем уйти. Сосредоточившись, ты чувствуешь, как внутри тебя растёт существо. Пузырьки газа, движение у тебя в животе. Единственным коротким движением ты выплёвываешь крошечное создание, похожее на морскую звезду. Оно выворачивает свои четыре ноги на полу рядом с дрожащим телом Сандры Эпплгейт.

Оуэн видит это, и на его лице явственно читается отвращение.

Ты подходишь ближе к нему. Сжатый в оковах, он не может двигаться, и тебе приходится наклонить голову, чтобы мягко поцеловать его в губы. Сначала он сопротивляется, крепко сжимая рот, но затем чувства в нём берут верх, и он смягчается.

Именно тогда ты активируешь устройство. Всё тело Оуэна напрягается, когда сдерживающая рамка вгоняет пульт управления в его позвоночник. Он не может сдержать крика от внезапной невыносимой боли. Теперь его глаза смотрят на тебя с ужасом и недоверием. А потом тускнеют. Зажимы на голове ослабляют хватку, и его голова резко склоняется вперёд.

Ты вернёшься за ним, только если тебе не удастся успешно завершить свою миссию в теле Меган. Сейчас его глаза закрыты, и его длинные тёмные ресницы вздрагивают, когда он падает без сознания. Ты размышляешь о своей привязанности к нему. Ты знаешь, что значит для него это инопланетное вторжение, как он хочет, чтобы ты стала частью этого. Именно поэтому тебе было так приятно объяснять всё это ему.

Но потом ты вспоминаешь, что это привязанность Меган, а не твоя. Поэтому ты быстро покидаешь комнату, оставляя там его, беспомощного.

<p>Глава двадцать шестая</p>

Джек привык к тому, что он мог прийти куда угодно и сразу же взять бразды правления в свои руки. Не имело значения, был это ночной клуб или торговый центр, тёмный глухой переулок или церковь. Когда он уверенно шагал вперёд – имел ли он на это право или нет, – его внешность, его походка и вся его манера держаться приказывали людям расступаться перед ним и отступать.

Но сегодня вечером в отделении неотложной помощи Королевской больницы Кардиффа всё было не так. Джек пришлось проталкиваться в здание сквозь разъярённую толпу пациентов, которых отправляли назад в грозу сердитые сотрудники больницы, которые уже не успевали справляться со своими обязанностями. Бочкообразный охранник сначала даже не захотел смотреть на торчвудское удостоверение Джека, но со второй попытки неохотно позволил ему пройти.

Несмотря на большое количество людей, отправленных восвояси, раздвижные двери с датчиками движения надолго остались открытыми из-за непрерывного потока экстренных пациентов, которых заносили в здание больницы на носилках сотрудники «скорой помощи». Три насквозь промокших коврика, затвердевшие от грязи, были доказательством нерешительных попыток помешать вновь прибывшим приносить на своих ногах в больницу грязь и воду. Мешки с песком, сложенные у входа, говорили о том, что больничное начальство считает, что худшее ещё впереди.

В приёмном покое царила атмосфера угрюмого недовольства; помещение было битком набито людьми, ожидавшими своей очереди к врачу. Двое младенцев кричали, но кроме этого можно было услышать лишь один человеческих голос, принадлежавший их матери, пытавшейся их успокоить. Все остальные очень по-британски сидели в мрачном молчании, не разговаривая с сидящими рядом людьми, даже если это были их друзья или родственники; вместо этого они просматривали захватанные номера «AutoCar» и «OK!»[94], как будто это было самое увлекательное чтение в их жизни. Те, кто не читал журналы, каждые тридцать секунд смотрели на часы. Вся эта комната пропахла грязью, потом и злостью.

Джек без труда выдержал враждебные взгляды сидящих в приёмной людей, пробиваясь сквозь толпу в глубь помещения.

— Вы против? — настойчиво говорил пожилой мужчина, который прижимал окровавленную тряпку к порезу на виске.

— Ни в коем случае, — сказал ему Джек. Он пнул вытянутую ногу сидящего подростка, погружённого в статью о «Ягуаре XKR», которого у него никогда не будет. — Вставай, пацан. Этому человеку нужно сесть.

Джек прошёл мимо стойки администратора. Симпатичная молодая рыжая девушка, сидевшая на приёме, жаловалась стоявшей рядом медсестре на своего приятеля, который не заметил её новую причёску – мол, зачем она потратила целое состояние на это, если он даже не соизволил отвлечься от «Матча дня»[95] — ленивая никчёмная сволочь. Даже секс был не таким; она не была уверена, зачем ей нужно было притворяться и дальше. Здравствуйте, назовите, пожалуйста, ваше имя, домашний адрес и данные вашего лечащего врача.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги