Читаем Другая жизнь полностью

Уайлдмен осторожно повернулся, чтобы снова посмотреть на Джека, стараясь не сорваться с лесов. Теперь Гвен видела, что верхняя часть серого пиджака Уайлдмена была влажной и тёмной. По ярко-красному пятну на его белой рубашке было ясно, что это кровь. Однако лицо и шея Уайлдмена были чистыми. Может быть, он успел вытереть их, пока бежал через здание. На плаще тоже не было никаких пятен, теперь это было очевидно. Расположение пуговиц говорило о том, что плащ женский, и это объясняло, почему рукава были слишком коротки. Уайлдмен уже перевёл дух и широко улыбался. Когда он увидел Гвен на другом конце комнаты, его улыбка немного дрогнула, но он вскоре перевёл взгляд на Джека.

Джек не двинулся с места. В одной руке он сжимал пистолет, наведя его на Уайлдмена. Вторую руку он держал на бедре. Он знал, что Гвен стоит у него за спиной, в двадцати метрах от него, хотя она ничего не говорила и едва ли издала хотя бы звук. Он немного пошевелил пальцами так, чтобы Уайлдмен не видел, давая Гвен понять, что ей следует оставаться сзади.

— Ладно, ты осмотрелся, — крикнул Джек Уайлдмену. — И знаешь, что тебе некуда бежать.

Уайлдмен склонил голову набок, разглядывая Джека.

— Это оружие – очаровательная штука, — сказал он. В его голосе не чувствовалось беспокойства, только интерес. — Это антиквариат?

— Это «Уэбли», — спокойно ответил Джек. — МК IV. 38-го калибра, ствол длиной в пять дюймов. Этого более чем достаточно, чтобы пристрелить тебя там, где ты стоишь.

— Интересно. Где ты берёшь патроны?

Рука Джека, в которой он держал револьвер, не дрогнула.

— В данном случае важнее то, откуда ты можешь получить один из них. В любой момент. Вернись в здание. Держись подальше от края. Осторожно.

— Думаю, мне безопаснее оставаться на месте. Почему мы не можем продолжить беседу отсюда?

Джек повернул голову, и Гвен увидела, что он мрачно улыбается.

— Хорошо. Тогда, может быть, начнём с очевидного. Например, как ты связан со смертью четверых бродяг? Тех, которые были найдены в пяти минутах ходьбы от офисов лаборатории ядерных исследований «Blaidd Drwg»?[8]

Уайлдмен нахмурился.

— Это такой удар. Я видел это в новостях. Конечно, на работе нас всех предупреждали об этом. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь из сотрудников пострадал.

— Нет, — отрезал Джек. — Никто тебя не предупреждал. В СМИ ничего не сообщалось об убийствах бродяг. Мы проверили. Так что ты необычайно хорошо осведомлён.

— Полагаю, да.

— И время их смерти совпадает со временем, когда ты должен был вот-вот появиться на работе, или когда ты только что ушёл. Мы проверили твой пропуск в «Blaidd Drwg» – время соответствует.

Улыбка Уайлдмена не дрогнула.

— В самом деле?

— Один раз ты даже уходил во время обеда. С чего вдруг? Не взял обед из дома в тот день? Нет, потому что твой пропуск показывает, что ты обедаешь в столовой на работе каждый день в 12.15, минута в минуту. За исключением того дня. Когда умерла третья жертва.

— Пойти прогуляться во время обеденного перерыва – не преступление, — мягко заметил Уайлдмен. — Можно сказать, это моё конституционное право.

— Ты убивал людей, а не время…

— Не думаю.

— Нападал на беззащитных людей и проламывал им головы.

— Какой ужас, — сказал Уайлдмен.

— Трудно поверить в это, глядя на тебя сейчас. Но ты убивал их, кусая за шею сзади. Уайлдмен недоверчиво засмеялся.

— В самом деле, — гнул своё Джек, — это случайно не спинномозговая жидкость? Там, у тебя под подбородком? На воротничке твоей рубашки?

Уайлдмен почти непроизвольно поднял руки к лицу. Его лицо исказилось от гнева. Джек рассмеялся.

— Я тебя подловил.

Ветер, продувавший здание, усилился. Шинель Джека развевалась у него за спиной, хотя сам он продолжал стоять неподвижно, как скала. С улицы донёсся печальный вой полицейской сирены.

Уайлдмен снова бросил взгляд вниз, на улицу. Пристально посмотрел на Джека. Он больше не выглядел разозлённым. Он был спокоен.

— Давай, Уайлдмен, — в голосе Джека появились просящие нотки. — Тебе не убежать. Гвен здесь, у меня за спиной, ты её видел. Она вызвала полицию. Так что даже если ты вырвешься от меня – а тебе это не удастся – через кордон, который установлен вокруг здания, ты не прорвёшься. А теперь отойди от края, осторожно.

— Собираешься указывать мне, что делать? — улыбнулся Уайлдмен.

— Ты под наблюдением Торчвуда. Мы не полиция. Мы всё делаем иначе. Но ты это уже знаешь благодаря своей работе в «Blaidd Drwg», не правда ли? И это означает, что ты знаешь, что мы можем тебе помочь, Уайлдмен. Независимо от того, в чём проблема.

Уайлдмен поднял левую руку – медленно, чтобы это не встревожило Джека. Взглянул на часы, которые выглядывали из-под грязной манжеты рубашки. «Время смерти…» — пробормотал он себе под нос. Он опустил руку и стал изучать свои ноги так, словно видел их впервые или они были самым интересным объектом в помещении.

Гвен показалось, что рука Джека напряглась.

— Не пытайся меня одурачить, Уайлдмен. Я могу пристрелить тебя даже отсюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги