Читаем Другая жизнь полностью

Джек допил кофе, спрыгнул со стула, пробежал по комнате и включил верхний свет. Йанто зажмурился из-за болезненного контраста, когда на потолке зажглись яркие лампы. Джек выставил на стол телефон и бросил Йанто блокнот и телефонную трубку:

— Позвони им, пока я переоденусь. Нет, нет, — сказал он, когда Йанто жестом показал, что может выйти из кабинета. — Я не настолько застенчив.

Он вытащил из располагавшегося рядом шкафа одну из полдюжины одинаковых синих рубашек, разорвал ногтем целлофан и выбросил упаковку в мусорную корзину вместе со старой рубашкой.

Йанто закончил набирать номер. В кабинете прозвучала короткая мелодия мобильного телефона, а затем послышался голос:

— Алло? Джонатан Мидоуз.

— Прямая линия? — тихо спросил Джек Йанто, застёгивая рубашку. — Никаких секретарских прикрытий. Значит, дело важное. — Он крикнул в сторону телефона: — Джонатан! Кажется, мы только вчера разговаривали. Что, утренняя смена?

— Учитывая обстоятельства… — даже по этим кратким словам было понятно, что Мидоуз пытается сдержать упрёк. Качество звука было достаточно хорошим, чтобы Йанто мог слышать, как учёный делает глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Мистер Харкнесс, мы очень благодарны…

— Капитан Харкнесс, — перебил его Джек. — Но зовите меня Джеком.

Ещё один вздох.

— Капитан Харкнесс. Мы, конечно, очень благодарны вам за то, что вы вернули нам те топливные пакеты.

— К вашим услугам, Джонатан. Если мы не можем помочь нашим коллегам из «Blaidd Drwg» вернуть своё утерянное по неосторожности ядерное оборудование, то для чего мы вообще нужны? — Джек широко улыбнулся Йанто.

— Мы очень вам благодарны, — упорно продолжал Мидоуз. — И мы… хорошо, мы знаем, что вы, люди из Торчвуда, любите предъявлять свои права на вещи, с которыми сталкиваетесь.

— Позвольте заверить вас, Джонатан, что мы не нуждаемся в ядерном топливе. Поверьте, здесь всё работает от пальчиковых батареек.

— Тогда что вы сделали с остальными? — жалобно спросил Мидоуз.

Джек посмотрел на Йанто.

Йанто посмотрел на блокнот, как будто записанное там исходное сообщение могло дать ему подсказку. Не дало.

— С остальными чем? — поинтересовался Джек.

— С остальными двумя ядерными топливными пакетами, — сердито ответил Мидоуз. Последовала долгая пауза. — Вы понимаете или нет, что Уайлдмен забрал шесть из них?

* * *

Всю ночь гром не давал Гвен спать. Сначала она, как в детстве, пыталась посчитать, сколько времени проходит между вспышкой молнии и громом, но очень скоро стало ясно, что гроза совсем близко. Шёпот дождя не успокаивал её, как раньше, когда она была маленькой. В конце концов она встала с кровати и пошла в туалет, а потом на кухню – выпить стакан воды. Рис храпел, несмотря на бурю, конечно, не обращая внимания на шум дождя и бессонницу Гвен. Вернувшись в спальню, она обнаружила, что он растянулся на три четверти кровати.

Сквозь занавески в спальне пробивался тусклый свет раннего утра. Гвен начала думать, что наконец сможет нормально поспать, когда вдруг зазвонил телефон и разрушил эту надежду.

Рис что-то пробормотал из-под подушки и, не глядя, потянулся к стоящему на тумбочке телефону. Он не рассчитал расстояние, и телефон грохнулся на пол вместе с запутавшимися проводами. Рис выбрался из-под простыней, взъерошенный, ворчащий и хмурый.

— Гвен, это твой мобильник. Возьми трубку. Он резко плюхнулся обратно на подушку.

Гвен нашла свой телефон возле комода. Трубка была включена в розетку, она стояла на подзарядке, но ещё работала. На экране было написано, кто звонит: «Торчвуд».

— Йанто? — сказала Гвен. — Привет. Господи, посмотри, который час. Да, извини. В чём дело?

— Проблемы, — сообщил ей Йанто. — Тебе нужно вернуться, прямо сейчас.

— Я еду, — Гвен захлопнула крышечку телефона. Она обернулась – Рис уже сидел на кровати, с негодованием близоруко глядя на неё.

— Я думал, сегодня утром ты останешься дома, — сказал он ей. — Я думал, мы оба будем дома. Я обещал тебе завтрак. Грибы. Сосиски. Мне хотелось приготовить яйцо в хлебе.

— Какой стимул. Но, честно, мне нужно идти. — Она через голову стянула ночнушку и начала искать трусики. — И не надо так на меня смотреть. У нас нет времени.

— У тебя нет времени, — с упрёком отозвался Рис. Он закрыл глаза и снова улёгся на простыни. — Мы даже больше не едим вместе, Гвен. Я начинаю думать, что ты предпочитаешь столовую на работе.

— Опять этот Гэз.

— Может быть, он прав, — пробормотал Рис из-под одеяла. — За прошедшие несколько недель я видел его чаще, чем тебя, даже учитывая, что последние две недели он был в рейсе. И, держу пари, он не откажется от моих грибов.

— Не уверена, что могу вежливо ответить на это.

Она оделась всего за несколько минут. Подойдя, чтобы поцеловать Риса перед отъездом, Гвен обнаружила, что он опять заснул, обняв подушку.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги