— Как бы мне ни было больно не соглашаться с тобой, Дейвин, это так плохо, — ответил капитан Абат. Командир «Тандерера» был эмерэлдцем, на пять дюймов ниже своего старшего лейтенанта, с типичными темными волосами и глазами, характерными для его родного княжества. — Если бы их ждало что-то, отдаленно напоминающее организованное сопротивление, это чертовски быстро превратилось бы в настоящую катастрофу.
Килман начал было отвечать, но остановился. Его миниатюрный капитан был от природы человеком с чувством юмора, но сегодня днем это чувство юмора не бросалось в глаза из-за его отсутствия. К сожалению, не без хоть какого-то оправдания.
Сильно затянутое тучами небо обрушивало непрерывный проливной дождь на всех и вся, и отсутствие обычной плавности операций имперского чарисийского флота между кораблями и берегом было даже более заметным, чем пропажа чувства юмора капитана Абата. Во многом это, несомненно, было связано с быстротой, с которой была спланирована и осуществлена их миссия. Штормы, которые они пережили по пути сюда, не помогли, и нынешний сильный ливень не улучшал ситуацию, но ничто из этого не оправдывало небрежное выполнение высадки.
Лейтенант прикрыл глаза рукой от падающих дождевых капель и снова обратил свое внимание на совершенно невпечатляющий остров, который капитану Абату было приказано защищать. Остров Тэлизмен был примерно треугольной формы и имел всего около двадцати миль в длину по оси с северо-запада на юго-восток. Его местность была, мягко говоря, пересеченной, и в их отчетах говорилось, что его ограниченного запаса воды едва хватало для круглогодичных нужд небольшой рыбацкой общины Ражирхолд. Однако два огромных преимущества Тэлизмена превзошли все эти трудности: залив Ражир и расположение острова недалеко от побережья Швея.
Глубоководная бухта, водный карман диаметром двенадцать миль на западном побережье Тэлизмена, предлагала безопасную, почти полностью защищенную якорную стоянку. Защищенная от восточных ветров громадой самого Тэлизмена, с севера и запада она была защищена еще меньшими, наполовину затопленными островками и скалистыми, едва затопленными отмелями, которые образовывали естественный волнорез. Материк Ховард, расположенный менее чем в девяноста милях к юго-востоку, также служил защитой от непогоды с этой стороны. Неумолимый рельеф Тэлизмена и коварная полоса отмелей, протянувшаяся по его окружности повсюду за пределами залива Ражир, сделали саму бухту единственным практичным местом для высадки войск, что также обещало сделать остров чрезвычайно сложной оборонительной целью. Во многих отношениях это был остров Кло в миниатюре, и он также находился всего в трехстах милях от залива Швей и менее чем в тысяче миль от базы королевского доларского флота в бухте Сарам в провинции Стен Северного Харчонга. Возможно, даже более важно то, что он находился всего в четырехстах милях от передовой якорной стоянки, которую сэр Даранд Росейл установил для КДФ в бухте Стелла на большом острове Земля Джека у восточной оконечности Харчонг-Нэрроуз.
Килман понимал логику приобретения Тэлизмена. Это имело бы смысл при любых обстоятельствах, которые он мог придумать; однако после почти ураганного шторма, который опустошил Нэрроуз в конце апреля, это приобрело еще больший смысл.
— Как вы думаете, это заставит Росейла изменить свою тактику, сэр? — спросил лейтенант через мгновение.
— Трудно сказать.
Абат выпрямился и повернулся спиной к угловой трубе. Он сложил руки за спиной и начал расхаживать взад и вперед по своему юту, в то время как капли дождя отскакивали от его непромокаемого бушлата, а Килман стоял рядом с ним.
— В любом случае, это должно заставить его нервничать еще больше, — продолжил капитан. — Ожидаю, что он почувствует, по крайней мере, некоторое принуждение сосредоточить больше своей боевой линии на случай, если мы станем предприимчивыми и решим совершить набег на Землю Джека, например. Если уж на то пошло, он должен беспокоиться о нашем нападении на бухту Сарам, учитывая то, что капитан Хейджил совершил в бухте Алексов.
Килман кивнул. Он подозревал, что сэр Брустейр уже приплыл бы в бухту Сарам и превратил бы ее в руины, если бы ему позволили. К сожалению, адмирал Росейл был явно полон решимости защитить то, что стало его основной передовой базой после потери острова Кло. Их последние шпионские донесения указывали на то, что у него было несколько десятков новых доларских «лонжеронных торпед», и он разместил батареи на каждой скале и островке — и на плавучих батареях с массивными фальшбортами, усиленными якорными цепями и мешками с песком — чтобы прикрыть входы в бухту. Лейтенант знал, что графа Шарпфилда не особенно беспокоила возможность того, что даже самые тяжелые доларские орудия могут пробить броню двух его броненосцев, но он очень сильно беспокоился о том, что может произойти, если врагу удастся вывести из строя один из них с помощью приблизившихся лонжеронных торпед.