– На жалость меня брать не надо! – оживилась бабуля. – У меня шкура толстая, старая, как броня… Я вам с десяток таких историй рассказать могу.
Советник приблизился к королю и нагнувшись что-то прошептал ему на ухо. Отчего тот стал выглядеть значительно веселее.
– Я исполню по одному вашему желанию. На правах короля. Чего желаете? Денег? Славы?
– Спокойствия, – отозвался Листар. – Меня оставят в покое и позволят жить в Хабурне.
– Но я не могу отдать тебе правление! – тут же оживился король. – Это было прилюдное наказание! Если я верну тебе пост – люди точно посчитают, что мое слово ничего не стоит!
– А я разве говорил о правлении? – усмехнулся Листар. – Я говорил о спокойствии.
– Ну уж нет! Слово-то словом, но правление ты ему вернёшь! И замок тоже! – не унималась бабуля. – Народ Хабурна спросите: хотят ли они ещё тридцать лет без правителя жить? А с такими дурными драконами, что сейчас рождаются, глядишь, больше вообще зимы в этом городе никогда не будет.
Король вопросительно взглянул на своего советника.
– Народ посчитает, что вы в первую очередь прислушиваетесь к его желаниям, а не к своим, Ваше Драконье Величество, – отозвался Одрис Морелли. – Это ещё больше возвысит вас, как правителя…
– Хм… – Эдмур сузил глаза и задумчиво посмотрел на Листара.
Скорости на принятие решения ему придал вновь забурливший живот.
– Я согласен! Согласен! Пусть готовит новогодний бал для жителей Хабурна! На котором мы и примем окончательное решение!
– Как народ проголосует, так и будет? – уточнила я.
– Да-да! Давайте спасайте меня быстрее!
– Пойдёмте в подвал, – отец подхватил короля под руку и повел его к двери. – Там все мои лекарства…
– Если вы спасёте мне жизнь, Баладар, я вас озолочу!
– Не стоит, просто позвольте мне помочь вам решить проблему не только с животом и вашей внешностью, но и с непокорными драконами…
– О, если бы это было возможно!
– У меня есть одно средство…
Голоса отца и Эдмура фон Гертона становились все тише, а мои глаза – все шире.
Что?! Отец хочет рассказать королю об эликсире мечты?! Зачем он это делает?!
– Не стоит паниковать, милая… – подмигнула мне бабуля. – Баладар нашел идеальную возможность прославить имя своего друга, как и обещал ему. Вы лучше скажите, как новогодний бал готовить будем? До Нового года всего двенадцать часов, а замка-то у нас нет…
– Зато есть ледяной дракон, – усмехнулся Листар и хитро сощурился…
Глава 38. Пир на весь мир
В юношестве я очень любил строить интересные фигуры изо льда при помощи своей магии. И никогда не мог подумать, что однажды это умение может мне пригодиться.
Но оказывается то, что порой кажется сущим пустяком, простой игрой, однажды может сослужить хорошую службу.
– Ах, какая кр-расота! – Ману сидел на моей голове, пока я кружил над окраиной Хабурна и рассматривал мерцающий ледяной шатер с длинными острыми пиками на крыше, который я соорудил на берегу озера.
Благодаря зельям Баладара, окраина городка сейчас сияла намного ярче, чем сам Хабурн. В потемневшее небо устремились сотни светящихся лучей, создаваемых мерцанием льда. На берегу суетились торговцы, у которых я скупил весь товар, чем несказанно их обрадовал. Покупал все, на что упадет мой взгляд, и на что своим тоненьким пальчиком укажет Амалия – начиная от яблок и пирогов, заканчивая дорогими тканями и музыкальными инструментами. Правда, мы скупали все с одним условием – торговцы сами доставят товар на место и помогут с подготовкой к празднику.
Труднее всего было договориться с мельником, который не хотел продавать нам амрит, ссылаясь на то, что собирался отправить его в таверны. Но природная харизма Эдит и немного запугиваний с ее стороны – сделали свое дело. То же самое она провернула и с мясником, потребовав у него «достать все запасы». Мясник сопротивлялся до тех пор, пока наша неугомонная старушка не солгала ему, что это она чуть короля не убила. На фразе: «Ты будешь следующим» – мясник продал нам все, что у него было.
Поэтому, уже через полтора часа после слов короля на берегу озера работа кипела в полную мощь.
Эдит и Амалию я отправил домой, сообщив, что они уже достаточно помогли и им следует отдохнуть перед затяжным пиром. А вот Баладар, который выспался от души, наоборот, присоединился ко мне и Филиппу.
Я сделал в воздухе круг и поспешил к берегу, решив, что внешний вид шатра больше не нуждается в улучшении.
Приняв свой людской лик, я вошёл во внутрь и улыбнулся, понимая, что наши старания не прошли даром.
Внутри шатер напоминал огромный светлый зал с высокими прозрачными потолками. От мерцающего зелья на крыше изнутри казалось, что над головой – звёздное небо.
В центре мы установили огромную ёлку, а вдоль ледяных стен, задрапированных тяжёлой светлой тканью – длинные столы и скамейки. Для музыкантов я предусмотрел небольшую отдельную сцену прямо возле входа.
– Здесь стало тепло, – я нашел глазами Баладара, что стоял у огромного котла со множеством мелких трубок.
Тонкие изогнутые трубы уходили вдоль стен и прятались под тяжёлыми драпированными тканями.