– О нет, она не хочет отказываться от суррогатного материнства. Речь только об Аукционе. Она презирает суррогатов.
– Почему?
Герцогиня с жалостью смотрит на меня.
– Потому что ей они не
– В каком смысле? – спрашиваю я.
– Зачем возиться с обучением своего суррогата? Зачем тратить деньги, рискуя при этом получить нежелательный результат только потому, что у твоего суррогата есть изъян в характере или она недостаточно старается, а то и вовсе бунтует? Все, что нам на самом деле нужно, это ваши тела. Стимулирующий пистолет сам справится с заклинаниями. Курфюрстина придерживается той точки зрения, что ваш разум не имеет никакой пользы для нас.
Я изумленно вздыхаю.
– Она что же, хочет… провести лоботомию суррогатов?
– Совершенно верно.
Мне становится не по себе.
– Она не может этого сделать.
– Еще как может. Она же Курфюрстина. Курфюрст не заинтересован в суррогатном материнстве. Как и все мужчины Жемчужины, он считает это чисто «женской проблемой». – Герцогиня закатывает глаза. – Если она заручится поддержкой влиятельных людей, ничто не помешает ей ввести новый закон.
– И что ее останавливает?
– До сих пор эксперименты не давали обнадеживающих результатов. Но как только они появятся… – Герцогиня пожимает плечами. – Не будет больше никаких инкубаторов. Никаких компенсаций семьям суррогатов. Как только девушка будет готова к беременности, она просто исчезнет. – Она смотрит мне в лицо, ее черные глаза сверкают. – Ты же понимаешь, что есть и другие желающие завладеть рукой молодого курфюрста, ввести свою дочь в Королевский дворец, чтобы она продолжила начатое Курфюрстиной дело. Мы не можем этого допустить.
Мне не нравится, что она ставит нас вместе, на одну сторону, хотя именно на это надеялся Люсьен.
– Почему вы так сильно ее ненавидите? – спрашиваю я. – Просто потому, что
Все краски сходят с лица герцогини.
– Ты абсолютно не понимаешь, о чем говоришь. Этой женщине
– Но… даже если вы устроите эту партию, ваша дочь будет слишком мала, чтобы что-то решать. Это же младенец.
На губах герцогини мелькает жестокая улыбка.
– О, тебе не стоит об этом беспокоиться. Твое дело – родить ее как можно быстрее.
Я инстинктивно втягиваю живот.
– Я знаю свое дело, моя госпожа.
Ее улыбка становится шире.
– Вот и хорошо.
– Здесь кто-нибудь кого-нибудь
Лицо герцогини становится очень спокойным.
– Я любила так сильно, как тебе и не снилось. – На мгновение она преображается, передо мной как будто другой человек. Я слишком ошеломлена, чтобы вымолвить хоть слово.
Герцогиня, кажется, понимает, что наговорила лишнего. Она поднимается, расправляет юбки.
– Значит, договорились. Как ты, возможно, слышала, мой сын помолвлен. Банкет завтра вечером. Ты будешь присутствовать. Я подготовила зал для твоего выступления, дашь небольшой концерт. – Она оглядывает комнату, будто подыскивая нужные слова, чтобы закончить этот разговор, но, видимо, не находит. – Спокойной ночи, – говорит она, избегая встречаться со мной взглядом.
Я слышу, как в дверях она говорит Аннабель:
– Сделай так, чтобы она выглядела ослепительно.
23
Аннабель не подводит.
Без пяти минут семь я стою у дверей бального зала, одетая в бледно-зеленое платье, от которого лакей не может оторвать изумленного взгляда. Платье и впрямь достойно восхищения: лиф с открытыми плечами, а юбка ниспадает складками-лепестками, которые отделаны по краю сверкающими кристаллами. Бриллиантовое колье обвивает мою шею, а в ушах переливаются бриллиантовые серьги.
Из зала доносится шум голосов, звучит приглушенная музыка. Лакей отвешивает мне поклон и распахивает двери.
– Суррогат дома Озера, – объявляет он. Но это слышат только те, кто стоит поблизости.