Читаем Драгоценность в черепе полностью

Хокмун услышал удаляющиеся шаги графа. Богенталь улыбнулся герцогу и громко сказал:

— Поэтому, если хотите, я покажу вам те части замка, в которых вы еще не были. Мало кому довелось побывать, например, в личных покоях графа.

Хокмун понял, что эти слова предназначены для наблюдателей — там, в Лондре. По всей видимости, Богенталь надеялся возбудить в них любопытство и таким образом выиграть время.

Богенталь вывел его из зала и повел по длинному коридору, который упирался в занавешенную гобеленами стену. Раздвинув их, Богенталь прикоснулся к маленькой кнопке в каменной плите, и тут же часть стены озарилась ярким светом, потом начала меркнуть, и в стене открылась небольшая дверца. Хокмун вошел первым, за ним — Богенталь. Они оказались в комнате, стены которой были занавешены старыми картами и какими-то схемами. Пройдя эту комнату, они очутились в следующей — она была чуть больше первой. Там стояло великое множество всяких алхимических аппаратов, и вдоль стен тянулись большие книжные полки с толстыми старинными фолиантами по химии, магии и философии.

— Сюда, — прошептал философ, отодвигая занавес и открывая темный коридор.

Хокмун напрягал зрение, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в кромешной темноте, но — бесполезно. Он осторожно пробирался по коридору, и вдруг неожиданно его ослепил яркий белый свет.

Четким силуэтом на свету выделялась огромная фигура графа, держащего в руках какое-то странное оружие, нацеленное точно в голову Хокмуна.

Хокмун судорожно вздохнул и попытался отпрыгнуть в сторону, но проход был слишком узким. Раздался треск, который, казалось, разорвал ему барабанные перепонки, потом до него донесся таинственный мелодичный звук, и, теряя сознание, он рухнул на пол.

Проснувшись, Хокмун улыбнулся и потянулся, лежа на металлической койке. Чувствовал он себя превосходно — словно заново родился. В комнате больше никого не было. Он коснулся рукой лба. Черный Камень остался на месте, но он больше не был частью тела, а походил на обыкновенный камень твердый, гладкий, холодный.

Дверь открылась, и вошел граф Брасс. По его лицу было видно, что он удовлетворен проделанной работой.

— Простите, если я напугал вас вчера вечером, — сказал он, — но я должен был действовать очень быстро, чтобы парализовать Черный Камень и отнять у него силу. Сейчас с помощью науки и волшебства мне удается удерживать эту силу, но, к сожалению, я не смогу бесконечно долго делать это — она слишком велика. В какой-то момент она вырвется из моих оков и вернется к вашему Камню, дорогой герцог, как бы далеко вы отсюда не находились.

— Значит, приговор лишь отсрочен, — сказал Хокмун. — Как долго это может продлиться?

— Я точно не знаю. Шесть месяцев — почти наверняка, а возможно — год или два. Но затем — это дело каких-то часов. Я не могу обманывать вас, Дориан Хокмун. Но я хочу дать вам надежду. На Востоке живет колдун, который может вынуть Черный Камень из вашей головы. Он не сторонник Темной Империи и поэтому поможет вам, если вы, конечно, найдете его.

— Как его имя?

— Малагиги из Хамадана.

— Персия?

— Да, — кивнул граф. — Это так далеко отсюда, что туда почти невозможно добраться.

Хокмун вздохнул и сел на койке.

— Ну, ладно. Тогда я буду надеяться, что ваше колдовство даст мне хоть немного времени. Я покидаю Камарг и возвращаюсь в Валенс. Там собирают армию, чтобы дать бой Гранбретании. Мы, конечно, проиграем, но, по крайней мере, прежде чем меня убьют, я отомщу за все, что они со мной сделали, и прикончу несколько этих поганых псов Короля-Императора.

Граф криво усмехнулся.

— Я вернул вам жизнь, и вы тут же спешите расстаться с нею. Я предлагаю вам немного подумать, прежде чем совершить столь бессмысленный шаг. Как вы себя чувствуете, герцог?

Дориан Хокмун спустил ноги на пол и снова потянулся.

— Превосходно, — сказал он. — Я чувствую себя новым человеком. — Он нахмурился. — Да… Новым человеком… — пробормотал он задумчиво. — Я согласен с вами, граф. Месть может и подождать, пока не представится более подходящий момент.

— Чтобы спасти вас, — почти печально сказал граф, — я взял у вас молодость. Больше ее у вас никогда не будет.

<p>6. БИТВА ЗА КАМАРГ</p>

Прошло около двух месяцев…

— Смотрите, они не растягиваются ни на восток, ни на запад, — сказал Богенталь. — Они движутся точно на юг. Кажется, лорды все поняли, граф, и намерены отомстить тебе.

— Скорее они мстят мне, — произнес Хокмун, сидевший в глубоком мягком кресле у самого камина. — Вне всякого сомнения, они считают меня предателем.

Граф Брасс покачал головой.

— Если я хоть немного знаю барона Мелиадуса, то он жаждет крови всех нас. Он и его Волки стоят во главе этих армий. Они не остановятся, пока не доберутся до наших границ.

Фон Виллах отвернулся от окна, в котором виднелись крыши города, и сказал:

— Пусть приходят. Мы просто сметем их, как мистраль сметает листья с деревьев.

— Будем надеяться, что именно так оно и будет, — сказал Богенталь без уверенности в голосе. — Они собрали почти все свои силы и впервые, кажется, решили отступить от своей тактики.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Дориана Хоукмуна. История Рунного Посоха

Похожие книги