Читаем Достойный сын полностью

— Эх, ты сегодня победитель, а победителей не судят, — пожал плечами Эйрик, Ардеус облегченно вздохнул. — Не знал, что ты еще умеешь лечить.

— Сир Эйрик, не забывайте, пожалуйста, что я все-таки Магистр Волшебных Искусств. Однако лечение — не моя специализация, — сказал Ардеус.

— А какая у тебя специализация? — поинтересовался Эйрик.

— Академическая… — неохотно ответил магистр.

— Это еще что за магия такая? — Эйрик пристально посмотрел на колдуна.

— Если не вдаваться в подробности, то это все, что связано с теорией, книгами, исследованиями… — попытался как можно проще объяснить Ардеус.

— Да, тебе подходит! — разразился смехом Эйрик.

— Готово, — сказал Ардеус, — его можно забирать.

— Ты его вылечил, тебе его и нести — твоя добыча, — сказал Эйрик и направился к медведю.

— Сир Эйрик, не думаю, что осилю… — залепетал волшебник.

Эйрик остановился, алая аура резво поползла от него к магистру. Ардеус вновь почувствовал невероятный прилив сил.

— Я попробую, — сказал воодушевленный колдун.

На полпути Ардеус все-таки выдохся и рухнул на землю, и под громогласный хохот викингов его вместе с пленником закинули на медведя. Однако Эйрик все же оценил «боевой дух» волшебника и его «волю к победе». Когда Адалвульф поднимал колдуна с земли, Ардеус всем своим телом почувствовал сильную боль — оказалось, что он был весь покрыт здоровенными синяками. Как бы сильна не была корона, удары демона все-таки оставили свои следы. Но ничего такого, чего магия восстановления не смогла бы исправить. К концу пути Ардеус успел оклематься и в Боденфен прибыл уже на своих двоих.

Покрытые с ног до головы кровью и сажей викинги, тащащие за собой пленных демонов, в сопровождении огромного рогатого медведя не могли не вызвать столпотворения и паники на улицах Боденфена. По дороге к казармам их встретил гарнизон под предводительством самого Франка.

— Эйрик, ты тут ходишь, пугаешь в городе людей, нарушаешь порядок, как мне все это понимать?! — крикнул Франк, скача верхом в сторону викингов.

— Что понимать? Вылазка удалась на славу! — провозгласил ему вышедший из толпы Эйрик.

— А это что такое? Почему ты притащил в мой город это чудище? — недовольно спросил Франк, остановив лошадь на полпути к викингам.

— Это не чудище, это мой скакун, — серьезно ответил Эйрик, подойдя к Франку. — Я слышал, что каждому Герою нужен верный скакун.

— Почему этот? — спросил Франк, шлепнув ладонью себе по лбу.

— Ты что, тупой? Он бодает как бык и рвет как медведь, да еще здоровый какой. Лучше просто не найти, — невозмутимо ответил Эйрик, гладя гриву пегого коня Франка.

— Нет, тупой здесь ты! — злобно огрызнулся Франк. — Он тебя сожрет.

— Мы с ним нашли общий язык, — спокойно ответил Эйрик, Корона на его голове блеснула. — Я показал ему, кто главный. Он не смог поспорить.

— Держи эту тварь подальше от моего дворца, понял? — Франк тяжело вздохнул.

— Не бойся, я найду ему место, у тебя город все равно полупустой, — отмахнулся Эйрик. — И раз уж ты нагнал сюда столько людей, пусть помогут нам разгрузиться.

Франк отдал приказ и его солдаты пошли помогать изрядно уставшим викингам с добычей и пленниками. Ардеус заметил, как в толпе идущих солдат пару раз промелькнула Терца, которая прямо на ходу принялась лечить ошарашенных демонов. К медведю солдаты подходить побоялись, поэтому Эйрику пришлось снимать мешки и поверженного Ардеусом демона со спины своего «скакуна» самому.

— Ах да, забыл тебе сказать, — с наглой улыбкой обратился Эйрик к Франку, — Бьорн никак не мог пролезть в мелкую дыру твоего секретного хода…

— Кто? — в замешательстве перебил Франк.

— Его зовут Бьорн, — Эйрик указал пальцем на медведя.

— Ты уже успел дать ему имя? — сквозь зубы спросил Франк.

— Ну у тебя же есть имя. Ему тоже нужно, — заключил Эйрик. — Ну так вот, нам пришлось твой узкий ход немножечко расширить, и то еле-еле протолкнули Бьорна. Так что чини, иначе там все обрушится и я не смогу больше делать вылазки. Я тебя предупредил.

— Тебе нравится испытывать мое терпение и добрую волю, мерзавец? — Франк крепко сжал поводья в руках.

— Не вижу, чтобы кто-то из покорных тебе людей приносил столько выгоды, сколько приношу я, — засмеялся в ответ Эйрик. — Воспринимай это как издержки войны. Ситуация сейчас тяжелая, победы не даются бесплатно.

Франк громко выругался, развернул свою лошадь и поскакал в казармы. Эйрик помахал ему рукой вслед.

— И стоило ли вам так злить лорда Франка? — устало спросил Ардеус.

— Милые бранятся, только тешатся, я знаю его не первый день, так что не обращай внимание, — успокоил магистра Эйрик, игриво подмигнув левым глазом. — А тебе Ардий стоило бы привести себя в порядок, выглядишь паршиво.

— Я участвовал в сражении, как-никак, сир Эйрик, — гордо ответил Ардеус.

Эйрик добродушно рассмеялся в ответ.

— И то верно, ни дать ни взять, — сказал улыбающийся Эйрик, хлопая магистра по плечу. — Отдохни пока, а когда я вернусь, будь готов к делу — у меня к тебе возникла пара важных вопросов о волшебстве.

— А куда вы сейчас направитесь? — спросил Ардеус.

— Кататься! — бодро ответил Эйрик, запрыгнув на своего медведя.

Перейти на страницу:

Похожие книги